"et la prévention des catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • والحد من الكوارث
        
    • ومنع الكوارث
        
    • والوقاية من الكوارث
        
    • وإدارة الكوارث
        
    • والتأهب للكوارث
        
    • الكوارث والوقاية منها
        
    • واتقاء الكوارث
        
    • وتخفيف حدة الكوارث
        
    Par exemple, elles pouvaient être utilisées à bon escient dans le domaine de la sécurité internationale pour la vérification des accords de maîtrise des armements et de désarmement ou dans d'autres domaines, comme la protection de l'environnement et la prévention des catastrophes naturelles. UN من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث.
    Nous devons tirer parti des progrès accomplis durant la DIPCN pour faire en sorte que la gestion des risques et la prévention des catastrophes deviennent des volets essentiels des politiques suivies par les gouvernements. UN ويجب أن نستفيد من التقدم المحرز خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لكي تصبح إدارة المخاطر والحد من الكوارث عنصرين أساسيين في السياسات الحكومية.
    La section chinoise, par exemple, a créé plus de 20 nouveaux sites consacrés à des questions clefs telles que les droits de l'homme, la population, la criminalité et la corruption, le développement et la prévention des catastrophes. UN فقد أنشأت الوحدة الصينية، مثلا، أكثر من 20 موقعا جديدا يُعنى بالمسائل الرئيسية، مثل حقوق الإنسان، والسكان، والجريمة والفساد، والتنمية، والحد من الكوارث.
    80. En 2012, l'ONUDC a mené à bien, au Mexique et au Nicaragua, deux initiatives qui avaient pour but d'encourager la participation coordonnée des acteurs sociaux et institutionnels à l'amélioration de la gestion de l'eau et de l'assainissement, et de promouvoir, par des campagnes de sensibilisation, un meilleur usage de l'eau en tant que ressource naturelle et la prévention des catastrophes. UN 80- وفي عام 2012، أنجز المكتب مبادرتين للترويج للمشاركة والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الاجتماعية والمؤسسية من أجل تعزيز خدمات المياه والصرف الصحي، وكذلك للترويج لحملات توعية من أجل تحسين استخدام المياه كمورد من الموارد الطبيعية ومنع الكوارث في كلٍّ من المكسيك ونيكاراغوا.
    L'espace appartient à l'humanité tout entière et doit uniquement servir de nobles objectifs tels que le développement durable et la prévention des catastrophes naturelles. UN إن الفضاء ملك للبشرية بأجمعها، وينبغي إلا يستغل إلا في الاستخدامات النبيلة مثل السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة والوقاية من الكوارث الطبيعية.
    La coopération Sud-Sud peut jouer un rôle croissant dans l'amélioration de la gouvernance, ainsi que dans la gestion et la prévention des catastrophes. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يلعب دورا متزايدا في تحسين الإدارة، وإدارة الكوارث وتلافيها.
    Il s'est félicité du rôle joué par l'OMM qui a fait apparaître l'importance des informations climatiques pour l'agriculture, l'aviation, la gestion de l'utilisation des terres, le développement des infrastructures et la prévention des catastrophes. UN وقال إنه ينوه بالدور الذي تؤديه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إبراز أهمية المعلومات المناخية بالنسبة للزراعة والطيران وإدارة استخدام الأراضي وتهيئة الهياكل الأساسية والتأهب للكوارث.
    Des domaines comme les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés, l'Afrique, la désertification et la prévention des catastrophes suscitent moins l'attention. UN وثمة مجالات أخرى تشغل أهمية أقل، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً، وأفريقيا، والتصحر، والحد من الكوارث.
    Les activités dans des domaines comme la communication, la navigation, la météorologie, la télédétection, la culture et la prévention des catastrophes sont devenues étroitement liées à l'utilisation pacifique de l'espace. UN وقد أصبحت الأنشطة التي تتم في مجالات مثل الاتصالات والملاحة والأرصاد الجوية والاستشعار من بعد والثقافة والحد من الكوارث مرتبطة على نحو لا ينفصم باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Réunion du Conseil consultatif et réunion du Groupe consultatif technique dans le cadre de l'élaboration du rapport annuel sur la vulnérabilité, l'évolution des risques et la prévention des catastrophes dans le monde UN اجتماع المجلس الاستشاري واجتماع الفريق الاستشاري التقني بشأن نظام الاستعراض والتقييم للتقرير السنوي عن الحالة العالمية لمدى التأثر بالمخاطر واتجاهات المخاطر والحد من الكوارث
    E. Enseignements tirés et bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques spatiales pour les actions de secours et la prévention des catastrophes UN هاء- الدروس المستفادة والتطبيقات الجيدة في استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل دعم جهود الإغاثة والحد من الكوارث
    8. Enseignements tirés et bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques spatiales pour les actions de secours et la prévention des catastrophes. UN 8- الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل دعم جهود الإغاثة والحد من الكوارث.
    32. Des directives et des politiques interorganisations sur l'aide humanitaire et la prévention des catastrophes ont été mises au point dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de l'Équipe spéciale interinstitutions sur la prévention des catastrophes. UN 32- توجد مبادئ توجيهية وسياسات مشتركة بين الوكالات بشأن المساعدة الإنسانية والحد من الكوارث استحدثتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث.
    32. Des directives et des politiques interorganisations sur l'aide humanitaire et la prévention des catastrophes ont été mises au point dans le cadre du Comité permanent interorganisations et de l'Équipe spéciale interinstitutions sur la prévention des catastrophes. UN 32- توجد مبادئ توجيهية وسياسات مشتركة بين الوكالات بشأن المساعدة الإنسانية والحد من الكوارث استحدثتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث.
    Conformément à la décision 57/547 de l'Assemblée générale, le rapport porte également sur les incidences négatives des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent sur les pays vulnérables, ainsi que sur les liens entre l'adaptation aux changements climatiques et la prévention des catastrophes. UN ووفقا لمقرر الجمعية العامة 57/547، يتناول التقرير كذلك النتائج السلبية للظواهر المناخية المتطرفة والكوارث الطبيعية المترتبة عليها فيما يتصل بالبلدان الضعيفة، فضلا عن الروابط القائمة بين التكيف مع التغيرات المناخية ومنع الكوارث.
    Lorsqu'il a approuvé le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, le Conseil d'administration, dans sa résolution 21/2, a prié la Directrice exécutive de garantir que les questions intersectorielles, telles que les femmes, l'environnement, les jeunes et la prévention des catastrophes soient dûment prises en considération dans la mise en œuvre du cadre normatif et opérationnel renforcé. UN 83 - عند الموافقة على الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، طلب مجلس الإدارة في قراره 21/2 إلى موئل الأمم المتحدة أن يعمد إلى التأكد من أن القضايا الشاملة مثل الشؤون الجنسانية، البيئة، الشباب، ومنع الكوارث والاستجابة لها تم إيضاحها كما ينبغي في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المُعَزَّز.
    Une série de lois relatives aux droits de l'homme, concernant notamment l'éducation, la santé, la protection des droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées et la prévention des catastrophes avaient été adoptées ou modifiées durant la période considérée. UN 7- وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُمدت سلسلة من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان أو عُدّلت، منها قوانين تتعلق بمجالات التعليم، والرعاية الصحية، وحماية حقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة، والوقاية من الكوارث.
    e) Eau. Effectuer des travaux progressifs sur la question des ressources en eau sous différents aspects tels que l'eau potable, la santé publique, l'agriculture, les activités économiques, la protection de l'environnement et la prévention des catastrophes : UN (هـ) المياه - العمل بصورة مطردة بشأن مسألة الموارد المائية من مختلف المنظورات ومنها مياه الشرب والصحة العامة والزراعة والأنشطة الاقتصادية وحماية البيئة الطبيعية والوقاية من الكوارث:
    48. M. Khoritinski (Ukraine) dit que bien que les systèmes spatiaux soient déjà utilisés dans des domaines tels que l'agriculture, l'utilisation des sols, la gestion des ressources en eau et la prévention des catastrophes, il faudrait recourir plus largement aux observations spatiales pour atténuer le changement climatique. UN 48 - السيد خوريتينسكي (أوكرانيا): قال إنه في حين يجري استخدام النُظم التي توجد قواعدها في الفضاء في مجالات مثل الزراعة واستخدام الأرض وإدارة الموارد المائية وإدارة الكوارث فإنه ينبغي الاعتماد بدرجة أكبر على عمليات المراقبة من الفضاء لتخفيف حدة تغيُّر المناخ.
    Par le passé, les projets et activités menées au titre du programme bénéficiant de l'assistance du PNUD ont porté avant tout sur l'adduction d'eau, la mise en valeur des ressources humaines, la formation technique, l'énergie, les télécommunications et la prévention des catastrophes et la planification préalable et ont eu un effet positif. UN وفي الماضي، كانت المشاريع وأنشطة البرامج التي يساعد فيها البرنامج اﻹنمائي تركز أساسا على تحسين إمدادات المياه، وتنمية الموارد البشرية والتدريب التقني، والطاقة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والتأهب للكوارث وأثرت تأثيرا إيجابيا على هذه المجالات والمجالات المتصلة بها.
    56. La CDI a demandé des informations sur la pratique des États et à cet égard la représentant d'El Salvador indique que son pays a promulgué la loi sur la protection civile et la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets, ainsi que des règlements d'application et un plan d'action. UN 56 - وردا على ما طلبته اللجنة بشأن ممارسات الدول، قالت إن السلفادور سنت قانونا بشأن الحماية المدنية من الكوارث والوقاية منها والتخفيف من آثارها، إلى جانب لوائح تنفيذية وخطة عمل.
    Quant à Cuba, sa coopération Sud-Sud portait surtout sur la santé, l'éducation, l'environnement, l'agriculture, la pêche, les biotechnologies et la prévention des catastrophes. UN وذكرت كوبا أن قدراتها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب تكمن في مجالات الصحة، والتعليم، والبيئة، والزراعة، ومصائد الأسماك، والتكنولوجيا الحيوية، واتقاء الكوارث.
    Les prêts accordés depuis 1980 par la Banque mondiale pour le relèvement et la prévention des catastrophes se montent à environ 29 milliards de dollars des États-Unis. UN وتبلغ القروض التي قدمها البنك الدولي لإعادة الإعمار وتخفيف حدة الكوارث منذ عام 1980 نحو 29 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more