"et la pratique ultérieure" - Translation from French to Arabic

    • والممارسة اللاحقة
        
    Son objet est d'indiquer comment les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent contribuer à la clarification du sens d'un traité. UN والغرض منه هو بيان الكيفية التي يمكن أن تسهم بها الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في توضيح معنى المعاهدة.
    2. Les accords ultérieurs et la pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, peuvent revêtir diverses formes. UN 2- يمكن أن تتخذ الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31 أشكالاً متنوعة.
    Si les parties ne souhaitent pas donner à un terme son sens ordinaire mais un sens particulier au sens du paragraphe 4 de l'article 31, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent contribuer à mettre ce sens particulier en lumière. UN وإذا كانت الأطراف لا تود أن تنقل المعنى العادي لمصطلح وإنما معنى خاصاً حسب مدلول الفقرة 4 من المادة 31، فإن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكن أن تسلط الضوء على هذا المعنى الخاص.
    En d'autres termes, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent fournir à celui qui interprète des indications utiles pour évaluer, dans le cadre du processus ordinaire d'interprétation des traités, si le sens d'un terme est susceptible ou non d'évoluer dans le temps. UN وبعبارة أخرى، يمكن أن توفر الاتفاقات والممارسة اللاحقة مؤشرات مفيدة لمفسر المعاهدة لتقييم ما إذا كان مدلول المعاهدة، أو مصطلحها يقبل التطور بمرور الزمن، كجزء من العملية العادية لتفسير المعاهدة.
    La CDI a étudié avec succès les différences existant entre l'accord ultérieur et la pratique ultérieure dans les projets de conclusion, ce qui devrait éclairer les règles pertinentes de la Convention de Vienne. UN ولقد استطلعت اللجنة بنجاح الفروق بين الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في مشاريع الاستنتاجات الأمر الذي يلقي بعض الضوء على القواعد ذات الصلة من اتفاقية فيينا.
    De plus, elle souscrit à la distinction faite par la CDI entre la pratique ultérieure visée à l'article 31 de la Convention de Vienne et la pratique ultérieure visée à l'article 32. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يوافق على التمييز الذي تطبقه اللجنة بين ممارسة الدول اللاحقة بموجب المادة 31 من اتفاقية فيينا والممارسة اللاحقة بموجب المادة 32.
    La définition des accords ultérieurs et la pratique ultérieure figurant dans la conclusion 4 semble bien adaptée et correspondre à l'approche générale du sujet adopté par la CDI. UN وتبدو التعريفات المطروحة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في مشروع الاستنتاج 4 وكأنها قد خضعت لعملية صقل بما يتسق من ثم مع النهج الشامل الذي اتبعته اللجنة إزاء الموضوع.
    Le rôle que pouvaient jouer les accords ultérieurs et la pratique ultérieure en ce qui concerne la modification des traités a été mentionné. UN 65 - وأشيرَ إلى الدور المحتمل للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتعديل المعاهدات.
    La délégation du Bélarus souscrit à la décision de la CDI d'examiner les dispositions de la Convention concernant les réserves, l'application provisoire et la pratique ultérieure des États parties dans des documents non directifs résumant la pratique des États sans altérer la Convention. UN ويؤيد وفده قرار اللجنة بدراسة أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتحفظات والتطبيق المؤقت والممارسة اللاحقة للدول الأطراف في وثائق مرنة تلخص ممارسات الدول دون تغيير الاتفاقية.
    1. Les accords ultérieurs et la pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, contribuent, dans leur interaction avec d'autres moyens d'interprétation, à préciser le sens d'un traité. UN 1- تسهم الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31، بتفاعلها مع أدوات تفسير أخرى، في توضيح معنى معاهدة ما.
    Les accords ultérieurs et la pratique ultérieure relatifs aux organisations internationales feront l'objet d'un prochain rapport. UN وسيتناول تقرير لاحق مسألة الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة المتعلقة بالمنظمات الدولية().
    En effet, aux termes du paragraphe 3 de l'article 31, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure constituent des moyens d'interprétation dont il faut seulement < < ten[ir] compte > > , l'interprétation du traité consistant en < < une seule opération complexe > > . UN فعلى نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 31، لا يشكل الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة إلا وسيلة للتفسير يجب " أخذها في الاعتبار " كجزء من " عملية متضافرة واحدة " في تفسير المعاهدة.
    Il ressort de l'arrêt Costa Rica c. Nicaragua que les accords ultérieurs et la pratique ultérieure des parties peuvent avoir tant un effet favorable qu'un effet restrictif quant à la possibilité d'une interprétation évolutive. UN 60 - ويبين الحكم في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا أن من الممكن أن يكون للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للأطراف أثر يؤيد إمكانية القيام بتفسير تطوري ويقيدها في آن معا.
    Les accords ultérieurs et la pratique ultérieure sont à distinguer, selon que l'on peut déceler une position commune en tant que telle dans une expression commune ou qu'il est nécessaire d'identifier indirectement un accord sur la base de tel ou tel comportement ou telles ou telles circonstances. UN ويتم التمييز بين الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة اعتمادا على مدى إمكانية تحديد وجود موقف مشترك في حد ذاته، يُعبَّر عنه بشكل مشترك، أو مدى ضرورة اتخاذ سبيل غير مباشر لتحديد وجود الاتفاق من خلال سلوك معين أو ظروف معينة.
    Il en est ainsi parce que les accords ultérieurs et la pratique ultérieure des parties < < au sujet de l'interprétation du traité > > contribuent, ou du moins peuvent contribuer, à un élément < < authentique > > d'interprétation du traité. UN ويعزى ذلك إلى أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للأطراف ' بشأن تفسير المعاهدة` يُحتمل على الأقل أن تسهم بعنصر " ذي حجية " في تفسير المعاهدة.
    - Définissent les accords ultérieurs et la pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, comme moyens d'interprétation authentiques (projet de conclusion 2); UN - تصف الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 31 (3) بأنها وسائل تفسير ذات حجية (مشروع الاستنتاج 2)،
    - La portée éventuelle de l'interprétation par les accords ultérieurs et la pratique ultérieure (VII). UN - نطاق التفسير المحتمل بمقتضى الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة (سابعا).
    Ainsi, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent contribuer à préciser le sens d'un terme en restreignant les significations possibles des droits et obligations résultant d'un traité. UN 34 - وبالتالي، يمكن أن تسهم الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تحديد معنى مصطلح من المصطلحات من حيث تضييق نطاق المعاني الممكنة للحقوق والالتزامات القائمة في إطار المعاهدة.
    D'autres sujets du programme de travail actuel de la Commission, en particulier l'accord ultérieur et la pratique ultérieure dans le contexte de l'interprétation des traités et l'identification du droit international coutumier seront également dignes d'intérêt. UN وهناك مواضيع أخرى مدرجة على برنامج العمل الحالي للجنة، ومنها على وجه الخصوص، الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات، وتحديد القانون الدولي العرفي، سيُستعان بها أيضا لمناقشة هذا الموضوع.
    Si les parties souhaitent ne pas donner à un terme le sens ordinaire, mais plutôt entendre ce terme dans un sens particulier conformément à l'article 31, paragraphe 4, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent contribuer à faire ressortir ce sens particulier. UN وإذا كانت الأطراف لا تود أن تنقل المعنى العادي لمصطلح وإنما معنى خاصا بالمعنى الوارد في المادة 31 (4)، فإن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكن أن تسهم في تسليط الضوء على المعنى الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more