Cette loi porte sur la prévention, la protection, la sécurité et la prestation de services. | UN | ويعالج القانون الوقاية والحماية والسلامة وتقديم الخدمات. |
Le programme aidera ces ministères dans les domaines de la planification, la gestion et la prestation de services éducatifs. | UN | وسيساهم ذلك البرنامج في بناء قدرات الوزارات المعنية لتخطيط وإدارة وتقديم الخدمات التعليمية على نحو فعال. |
Le succès de cette démarche dépend de la mise en œuvre rapide des activités visant à renforcer la gouvernance et la prestation de services liées au développement à moyen terme. | UN | ويعتمد نجاح هذا النهج على التنفيذ في الوقت المناسب لجهود تعزيز الحوكمة وتقديم الخدمات المتصلة بالتنمية الطويلة الأجل. |
La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement de l’Amérique latine et des Caraïbes grâce à une collaboration avec les gouvernements des pays membres portant sur l’analyse globale des processus de développement et la prestation de services opérationnels. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الحكومات اﻷعضاء على نحو تفاعلي في التحليل الشامل للعمليات اﻹنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية. |
augmenter les ressources des États consacrées à la mise en application des lois et la prestation de services intégrés; | UN | زيادة الاعتمادات الحكومية لتنفيذ القوانين وتوفير خدمات شاملة. |
Ces mesures devraient notamment comprendre l'organisation d'initiatives locales visant à identifier ces enfants et la prestation de services accessibles à l'échelon local. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك جهوداً مجتمعية لتحديد الأطفال المتضررين وتقديم خدمات ميسرة على المستوى المحلي |
Adoption d'OMD à l'échelon local pour la planification, la budgétisation et la prestation de services | UN | ترسيخ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي من أجل التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات |
Promotion et reconnaissance de l'esprit d'innovation et de l'excellence dans la revitalisation de l'administration publique et la prestation de services : prix Champion du service public décerné par l'ONU : rapport du Secrétaire général | UN | تشجيع ومكافأة الابتكار والتفوق من أجل تنشيط الإدارة العامة وتقديم الخدمات: جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة |
Ses activités comprennent la fabrication de matériel et la prestation de services pour le secteur de la construction d'oléoducs. | UN | وتشمل أعمال هذه الشركة تصنيع المعدات وتقديم الخدمات اللازمة لصناعة بناء خطوط الأنابيب. |
Cette politique devrait s’axer sur l’éducation sanitaire et la prestation de services, notamment dans les domaines de l’hygiène sexuelle et de la santé génésique. | UN | وينبغي أن تركز السياسة على التثقيف الصحي وتقديم الخدمات بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Pour que les migrants puissent bénéficier des soins de santé génésique dont ils ont besoin, il faut mettre l'accent davantage sur la communication et la prestation de services. | UN | ويتطلب توفير الرعاية الصحية اﻹنجابية الوافية للمهاجرين زيادة التركيز على الاتصال وتقديم الخدمات. |
Les statistiques fournies devraient faire apparaître si les dépenses publiques et la prestation de services sont à la mesure de la dimension des différents groupes ethniques. | UN | وينبغي أن توضح أي احصاءات ما إذا كان الانفاق الحكومي وتقديم الخدمات يتناسبان مع حجم الجماعات اﻹثنية المختلفة. |
Avantage à quantifier ultérieurement, lorsque l'incidence des décisions sur la gestion des coûts et la prestation de services aura été évaluée | UN | تجري عمليةُ قياسها الكمي في مرحلة لاحقة، بعد تقييم أثر القرارات المتخذة على إدارة التكاليف وتقديم الخدمات |
Le développement des infrastructures, la création d'emplois et la prestation de services permettront de mettre fin à l'attrait suscité par l'opposition et l'insurrection. | UN | وسيساعد تطوير البنى التحتية وإيجاد الوظائف وتوفير الخدمات على إنهاء جاذبية المعارضة والتمرد. |
En outre, les Bermudes développent les fonds fiduciaires et la prestation de services pour les fonds communs de placement et les gestionnaires d'actifs. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم برمودا بتطوير أعمال الاستئمان وتوفير الخدمات لصناديق الاستثمار المشتركة ولمديري الأصول. |
À cette fin, il fera porter ses efforts sur la collecte, l'analyse et l'échange d'informations, l'élaboration de politiques et de programmes, le renforcement des capacités des institutions et la prestation de services consultatifs aux pays sur demande. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيعزز المركز جمع البيانات وتحليل وتبادل المعلومات، ووضع السياسات والبرامج وبناء القدرات المؤسسية وتوفير الخدمات الاستشارية إلى البلدان، بناء على طلبها. |
Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement de l’Amérique latine et des Caraïbes grâce à une collaboration avec les gouvernements des pays membres portant sur l’analyse globale des processus de développement et la prestation de services opérationnels. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الحكومات اﻷعضاء على نحو تفاعلي في التحليل الشامل للعمليات اﻹنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية. |
L'accès aux régions reculées s'est amélioré, ce qui a permis de mettre en œuvre plus efficacement les programmes concernant l'approvisionnement en eau et la prestation de services dans les domaines de l'enseignement et de la santé. | UN | وأدت زيادة إمكانية الوصول إلى المناطق النائية إلى تحسين برامج إيصال المياه، وتوفير خدمات التعليم والصحة. |
Le volet Ressources humaines comprend diverses fonctions essentielles, dont l'intégration du service à la clientèle et la prestation de services modulables. | UN | ٣٠٨ - تشمل ركيزة الموارد البشرية مهام أساسية مختلفة من بينها الأخذ بمفهوم خدمة العملاء وتقديم خدمات نمطية. |
En fournissant un appui sélectif aux responsables locaux des programmes dans certains pays, le FNUAP peut aider à tester de nouvelles approches pour la conception et l'exécution des programmes et la prestation de services et à en démontrer l'utilité. | UN | ومن خلال تقديم الدعم للسلطات اللامركزية في بعض البلدان، يمكن لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يساعد في إجراء اختبار تجريبي للنهج الجديدة وإثبات فائدتها بالنسبة لوضع البرامج وتنفيذها وأداء الخدمات. |
Elle a longtemps été utilisée comme moyen pour abaisser les coûts et encourager l’efficacité dans l’exécution de projets et la prestation de services. | UN | فلقد درجت العادة على استخدامها وسيلة لتقليل التكاليف وإحداث مزيد من الفعالية والكفاءة في تنفيذ المشاريع وإنجاز الخدمات. |
Le Comité se félicite que l'État partie se soit engagé à coopérer avec les organisations non gouvernementales et de reconnaître le rôle important qu'elles jouent dans la formulation des politiques et la prestation de services. | UN | 574 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وشراكتها معها، ولتقدير الدولة الطرف لما لتلك المنظمات من دور هام في وضع السياسات وإسداء الخدمات. |
9.50 Il est indispensable de revitaliser les services s'occupant de formation et de gestion du personnel du secteur public pour appuyer la gestion efficace de réformes économiques et la prestation de services. | UN | ٩-٠٥ يشكل تنشيط المؤسسات التدريبية في ميدان الخدمة/اﻹدارة المدنية عنصرا ضروريا لدعم اﻹدارة الفعالة للاصلاحات الاقتصادية ونظم إنجاز الخدمات. |
Ce pardon a été en outre suivi d'un important engagement à investir dans le logement, la santé, le développement du jeune enfant, l'éducation et la prestation de services à distance en vue d'améliorer la situation des droits sociaux et économiques fondamentaux des populations autochtones. | UN | وأعقبت الحكومة اعتذارها بالالتزام بالاستثمار على نطاق واسع في السكن والصحة والنهوض بالطفولة المبكرة، والتعليم وتوصيل الخدمات إلى سكان المناطق النائية للنهوض بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للسكان الأصليين. |