"et la prise des décisions" - Translation from French to Arabic

    • وصنع القرار
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • وصنع القرارات
        
    • وعمليات صنع القرار
        
    Il faut réintroduire un modèle uniforme de rapport d'activité interne qui servirait dans la gestion des programmes et la prise des décisions. UN ويتعين إعادة إدخال نموذج موحد للإبلاغ عن التقدم الداخلي المحرز واستخدامه أداة لإدارة البرامج وصنع القرار.
    C'est un organisme indépendant, de sorte qu'il n'est pas lié par les instructions d'autorités ou autres organismes en ce qui concerne le traitement des affaires individuelles et la prise des décisions. UN وهو هيئة مستقلة ومن ثم لا يتقيد بتعليمات من سلطات أو هيئات أخرى فيما يتعلق بتناول قضايا منفردة وصنع القرار.
    Notre travail ici consiste toutefois à fournir des propositions à nos dirigeants pour les aider dans la définition des orientations et la prise des décisions. UN إلا أن مهمتنا هنا هي أن نعطي لزعمائنا مقترحات يمكن الاهتداء بها في رسم السياسة العامة وصنع القرار.
    Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    Au niveau familial, de nombreux hommes s'employaient à fonder une famille sur une base égalitaire, en partageant les responsabilités et la prise des décisions économiques. UN وعلى صعيد الأسرة، ناضل العديد من الرجال من أجل بناء ' أسر منصفة` بتقاسم المسؤوليات واتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Ce programme permettra de constituer un réseau de chercheurs dont les travaux contribueront aux activités de gestion des connaissances de la CEA en alimentant l'analyse des politiques et la prise des décisions. UN وسينشئ هذا البرنامج شبكة زملاء يسهمون بعملهم في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المتعلقة بإدارة المعارف، إذ ستستخدم المادة والمدخلات التي يوفرها هؤلاء في تحليل السياسات وصنع القرارات.
    i) Faciliter les délibérations et la prise des décisions du Groupe consultatif de la gestion et des finances; UN )ط( تسهيل المداولات وعمليات صنع القرار التي يقوم بها الفريق الاستشاري لﻷمين العام المعني باﻹدارة والشؤون المالية؛
    :: Les femmes, le pouvoir et la prise des décisions; UN :: المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    Plusieurs délégations ont souligné que la démocratie supposait que la gouvernance et la prise des décisions soient fondées sur l'intégration et la participation. UN 16- وشددت عدة وفود أيضاً على أن الديمقراطية تتطلب أن تكون عملية الحكم وصنع القرار شاملة وتشاركية.
    L'Instance permanente note que les divisions s'efforcent d'inclure les peuples autochtones dans l'élaboration des politiques et la prise des décisions. UN 69 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن الشُعَب تعمل جاهدة من أجل إدماج الشعوب الأصلية في عملية وضع السياسات وصنع القرار.
    Dans les zones côtières, complexes en elles-mêmes, il faut mettre en place des mécanismes de participation faisant intervenir la société aux divers processus en action, notamment la planification et la prise des décisions, dans le sens du développement durable. UN وفي المنطقة الساحلية التي هي في حد ذاتها معقدة أصلا، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تشاركية لإشراك المجتمع في عمليات التخطيط وصنع القرار الشامل لجميع الفئات والمتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Veuillez aussi en fournir sur les mesures prises ou envisagées pour assurer l'égalité de fond entre les femmes et les hommes dans la vie politique, la diplomatie et la prise des décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، أو المتصورة، من أجل تعزيز المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة السياسية والسلك الدبلوماسي وصنع القرار في جميع المجالات وعلى جميع المستويات.
    Nombre de délégations, dont la nôtre, ont eu des consultations franches et constructives; elles se sont prononcées sur tous les points examinés par le Groupe, y compris sur les rapports du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale, la répartition régionale au Conseil, les catégories de membres, les méthodes de travail, les procédures et la prise des décisions. UN إن الوفود، بما في ذلك وفد بلدي، انخرطت في مناقشات صريحة وبناءة وأعربت عن نفسها حول جميع البنود التي ينظر فيها الفريق العامل، بما في ذلك علاقة مجلس اﻷمن بالجمعية العامة، والتوزيع الاقليمي في المجلس، وفئات العضوية، وطرق عمل مجلس اﻷمن واجراءاته وصنع القرار فيه.
    Avant ces réunions, des courriers électroniques sur les principaux sujets d'actualité sont échangés pour faciliter les débats et la prise des décisions. UN وقبل عقد هذه الاجتماعات، يجري تبادل الرسائل الإلكترونية بشأن أهم الأنشطة وذلك لتيسير المناقشات واتخاذ القرارات.
    Avant ces réunions, des courriers électroniques sur les principaux sujets d'actualité sont échangés pour faciliter les débats et la prise des décisions. UN وقبل عقد هذه الاجتماعات، يجري تبادل الرسائل الإلكترونية بشأن أهم الأنشطة وذلك لتيسير المناقشات واتخاذ القرارات.
    Étant donné les délais très serrés qui ont été fixés pour la détermination de ces paramètres et la prise des décisions fondamentales, la cinquième Conférence des Parties qui vient de s’ouvrir à Bonn revêt une importance particulière. UN ويتسم المؤتمر الخامس لﻷطراف، الذي انعقد قبل فترة وجيزة في بون، بأهمية عظيمة فيما يتعلق باﻵجال القصيرة والمحددة لتعيين تلك المعالم واتخاذ القرارات.
    Donateurs et pays doivent s'efforcer de veiller à ce que la gestion des ressources et la prise des décisions soient orientées de manière à donner des résultats qui contribueront à répondre aux besoins de développement constatés. UN ويتعين على كل من الجهات المانحة والبلد على حد سواء، أن تسعى جميعا إلى ضمان أن تكون إدارة الموارد واتخاذ القرارات موجهة صوب تحقيق نتائج تسهم في تلبية الاحتياجات الإنمائية التي تم تحديدها.
    Les Iraquiennes ont maintenant une plus large base de participation à la vie publique, cependant, impliquées qu'elles sont dans le pouvoir politique et la prise des décisions en tant que membres du Parlement et détentrices de fonctions ministérielles. UN غير أنه يوجد لدى النساء العراقيات الآن قاعدة أوسع للمشاركة في الحياة العامة، وهن مشاركات في القوة السياسية واتخاذ القرارات كأعضاء في البرلمان وشاغلات مناصب وزارية.
    Cette initiative a contribué à augmenter la confiance des femmes dans la direction des affaires, l'administration et la prise des décisions dans leurs coopératives ainsi qu'au niveau de la famille. UN وساعدت هذه المبادرات على تعزيز ثقة المرأة في مجالات القيادة، والإدارة وصنع القرارات في تعاونياتها وكذلك على مستوى الأسرة.
    La contribution des pays fournissant des contingents est un facteur important dans l'élaboration des politiques et la prise des décisions; il convient toutefois de s'efforcer de résoudre les conflits à la source. UN وأكد على أهمية مشاركة البلدان المساهمة بقوات في رسم السياسات وصنع القرارات وعلى أهمية تركيز الجهود على معالجة جذور النـزاعات.
    i) Faciliter les délibérations et la prise des décisions du Groupe consultatif de la gestion et des finances; UN )ط( تسهيل المداولات وعمليات صنع القرار التي يقوم بها الفريق الاستشاري لﻷمين العام المعني بالادارة والشؤون المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more