Il fallait aussi davantage souligner les corrélations entre la pauvreté et la problématique hommes-femmes, une délégation proposant même que les budgets publics soient analysés par sexe. | UN | وكانت ثمة حاجة أيضا إلى زيادة التشديد على ما يتميز به موضوعا الفقر والمسائل الجنسانية من طابع شامل، وأشار أحد الوفود إلى تحليل ميزانيات الدول من حيث نوع الجنس. |
Il fallait aussi davantage souligner les corrélations entre la pauvreté et la problématique hommes-femmes, une délégation proposant même que les budgets publics soient analysés par sexe. | UN | وكانت ثمة حاجة أيضا إلى زيادة التشديد على ما يتميز به موضوعا الفقر والمسائل الجنسانية من طابع شامل، وأشار أحد الوفود إلى تحليل ميزانيات الدول من حيث نوع الجنس. |
Les pays avec lesquels il a travaillé ont fait de réels efforts pour prendre en compte les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes dans leurs politiques. | UN | وقد بذلت جهود حثيثة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياسات البلدان التي تعمل البعثة معها. |
- L'autonomisation des groupes marginalisés et la problématique hommes-femmes; | UN | :: تمكين المجموعات المهمشة والقضايا الجنسانية |
:: 3 séances d'information à l'intention du Conseil de sécurité sur la protection des civils, la protection de l'enfance et la problématique hommes-femmes | UN | :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الطفل، والشؤون الجنسانية |
Des travaux de recherche sont en cours pour déterminer les méthodes les plus efficaces et les plus rentables de collecte et d’analyse des données qui permettent de mieux comprendre la sécurité alimentaire des ménages et la problématique hommes-femmes au niveau de la conception des projets. | UN | وتجرى حاليا بحوث تستهدف تحديد أفضل النهج وأكثرها فعالية من حيث التكلفة في جمع البيانات وتحليلها من أجل تحديد قضايا اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية وقضايا نوع الجنس في سياق تصميم المشاريع. |
Elle a constitué une étape essentielle des consultations mondiales sur le programme pour l'après-2015 et permis de formuler des messages clefs sur le modèle économique de développement, la gouvernance démocratique et la problématique hommes-femmes. | UN | وكانت تلك مساهمة رئيسية في المشاورة العالمية لما بعد عام 2015 التي ساعدت على صياغة رسائل رئيسية بشأن النموذج الاقتصادي للتنمية والحكم الديمقراطي والمسائل الجنسانية. |
Il a organisé des ateliers de renforcement des capacités sur les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes, en coopération avec l'Union africaine, la CEDEAO, les organisations de la société civile et les entités des Nations Unies. | UN | وعقد المكتب حلقات عمل لبناء القدرات عن حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات تابعة للأمم المتحدة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement et la problématique hommes-femmes sont des questions multisectorielles à traiter dans le cadre de la CEE. | UN | وحدد الإصلاح الأهداف الإنمائية للألفية والمسائل الجنسانية مسألتين شاملتين لعدة قطاعات يتعين تناولهما في إطار أعمال اللجنة. |
D. Tendances concernant les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes | UN | دال- الاتجاهات المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية |
Ces importantes décisions donneraient au FNUAP une solide orientation pour l'accomplissement de son mandat dans les domaines d'activité prioritaires que sont la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et l'hygiène sexuelle; les stratégies en matière de population et de développement, le plaidoyer et la problématique hommes-femmes. | UN | وستعـود هــذه القرارات الرئيسية بنفــع كبير علــى الصنـــدوق في تنفيذه لولايته فيما يختص بالمجالات ذات الأولوية البرنامجية وهي مجالات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ والاستراتيجيات السكانية والإنمائية؛ والدعوة؛ والمسائل الجنسانية. |
Ces importantes décisions donneraient au FNUAP une solide orientation pour l'accomplissement de son mandat dans les domaines d'activité prioritaires que sont la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et l'hygiène sexuelle; les stratégies en matière de population et de développement, le plaidoyer et la problématique hommes-femmes. | UN | وستعـود هــذه القرارات الرئيسية بنفــع كبير علــى الصنـــدوق في تنفيذه لولايته فيما يختص بالمجالات ذات الأولوية البرنامجية وهي مجالات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ والاستراتيجيات السكانية والإنمائية؛ والدعوة؛ والمسائل الجنسانية. |
:: Organisation d'un atelier de formation de 5 jours sur les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes, destiné à 30 membres d'organisations de la société civile, notamment des organisations de femmes, qui s'occupent de questions liées à la justice et à la sécurité | UN | :: تنظيم حلقة تدريبية واحدة مدتها خمسة أيام بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية من أجل 30 عضوا من منظمات المجتمع المدني التي تنشط في قطاعي العدالة والأمن، بما في ذلك المنظمات النسائية |
D. Tendances concernant les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes | UN | دال - الاتجاهات في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية |
La CNUCED a également participé à une session sur le commerce et la problématique hommes-femmes organisée dans le cadre de la Semaine du commerce international du Département pour le développement international du Royaume-Uni. | UN | وشارك الأونكتاد أيضا في جلسة حول التجارة والقضايا الجنسانية عقدت خلال أسبوع التجارة العالمي الذي نظمته وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة. |
D. Tendances concernant les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes | UN | دال - الاتجاهات المتعلقة بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية |
2004 Consultante pour le Projet sur la violence domestique et la problématique hommes-femmes de la Banque interaméricaine de développement | UN | 2004 خبيرة استشارية: المشروع المتعلق بالعنف الأسري والقضايا الجنسانية في منطقة البحر الكاريبي - مصرف التنمية للبلدان الأمريكية |
Les activités menées par cette composante ont porté sur les affaires politiques et civiles, la coordination de l'action humanitaire et la problématique hommes-femmes. | UN | وضم العنصر أنشطة البعثة في مجالات الشؤون السياسية والمدنية، وتنسيق الشؤون الإنسانية، والشؤون الجنسانية. |
3 exposés devant le Conseil de sécurité sur la protection des civils, la protection des enfants, et la problématique hommes-femmes | UN | تقديم 3 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الطفل، والشؤون الجنسانية |
5 séances d'information à l'intention du Conseil de sécurité sur la protection des civils, la protection des enfants, le VIH/sida et la problématique hommes-femmes | UN | تقديم 5 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين وحماية الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشؤون الجنسانية |
L’utilisation de ce manuel sur la sécurité alimentaire des ménages et la problématique hommes-femmes dans la conception des projets deviendra obligatoire pour la conception, l’exécution et l’évaluation des projets. | UN | وسيصبح استخدام " دليل إدماج قضايا اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية وقضايا نوع الجنس في تصميم المشاريع " أمرا إلزاميا في تصميم المشاريع وتنفيذها وتقييمها. |
Aussi l'Association universitaire pour les études féminines (AUDEM) a-t-elle signé un document exigeant la pleine intégration des études féminines ainsi que des études concernant le féminisme et la problématique hommes-femmes aux nouveaux programmes d'études universitaires en cours d'élaboration en Espagne conformément aux directives européennes. | UN | ولهذا، وقعت الرابطة الجامعية للدراسات النسائية على تقرير تطالب فيه بالإدماج الكامل للدراسات النسائية والدراسات المعنية بالمساواة بين الجنسين والدراسات الجنسانية في المنهاج الجامعي الجديد الذي تصممه الآن إسبانيا ليتماشى مع المبادئ التوجيهية الأوروبية. |