"et la production d" - Translation from French to Arabic

    • وإنتاج
        
    • وتقديم اﻷدلة
        
    En outre, les dépenses militaires et la production d'armements — sur les plans qualitatif et quantitatif — ont augmenté rapidement dans certaines régions. UN وعلاوة على ذلك، تزايدت النفقات العسكرية وإنتاج اﻷسلحة تزايدا شديدا في بعض المناطق، من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    Le Cameroun a déterminé que la culture de cannabis et la production d'herbe de cannabis avaient légèrement augmenté en 2007. UN ووجدت الكاميرون أن زراعة القنّب وإنتاج عشبة القنّب قد شهدا زيادة طفيفة في عام 2007.
    Les opérations d'extraction et de fusion de métaux non-ferreux et la production d'or à grande échelle UN تعدين المعادن غير الحديدية وصهرها وإنتاج الذهب على نطاق واسع
    L'extraction et la fusion de métaux non-ferreux et la production d'or à grande échelle UN تعدين وصهر المعادن غير الحديدية وإنتاج الذهب على نطاق واسع
    L'industrie légère est axée sur le marché de l'artisanat et la production d'aliments légers. UN وتتركز الصناعات التحويلية الخفيفة حول سوق المواد الفنية والحرفية وإنتاج الأغذية الخفيفة.
    Le don attribué doit couvrir la conception, la réalisation, l'impression et la production d'affiches en trois langues ainsi que l'impression et la diffusion du dossier. UN وتغطي المنحة تصور وتصميم وطبع وإنتاج الملصقات بثلاث لغات إضافة إلى تكاليف طبع وتوزيع مجموعة المعلومات.
    Les écarts régionaux dans la consommation et la production d'énergie commerciale en témoignent. UN ويوضح هذه الاختلافات التفاوتات الإقليمية في استهلاك وإنتاج الطاقة التجارية.
    Les facteurs qui en sont à l'origine sont les sources domestiques, mais aussi les transports, l'industrie et la production d'électricité. UN فإضافة إلى المصادر المنزلية، فإن النقل والصناعة وإنتاج الطاقة كلها عوامل مساهمة.
    La mise au point et la production d'armes de destruction massive sont interdites au Brésil par la Constitution fédérale de 1988 et les obligations internationales en vigueur. UN يحظر الدستور الاتحادي لعام 1988 والالتزامات الدولية القائمة استحداث وإنتاج أسلحة الدمار الشامل في البرازيل.
    L'électrolyse et la production d'anodes créées une pollution atmosphérique en libérant des fluorures, de phénols et des hydrocarbures polycycliques benzéniques. UN فالتحليل الكهربائي وإنتاج الأنود يلوّثان الهواء بالفلوريد، وبالفينول وبالهيدروكربون العطري المتعدد الحلقات.
    Mon pays, qui en a payé le prix, appuie les efforts initiés en Afrique de l'Ouest en ce qui concerne le moratoire sur l'exportation, l'importation et la production d'armes légères. UN ولذلك فإننا نؤيد الجهود المبتدرة في غرب افريقيا والمتصلة بوقف تصدير واستيراد وإنتاج اﻷسلحة الصغيرة.
    Un tel accent mis sur les dépenses militaires et la production d'armes n'est pas le chemin qui conduira à la culture de la paix à laquelle nous aspirons. UN وهذا التركيز على الإنفاق العسكري وإنتاج الأسلحة العسكري ليس هو السبيل إلى إرساء ثقافة السلام التي نصبو إلى إشاعتها.
    La FAO finance au total 10 projets portant principalement sur la pêche, l'élevage des chèvres et la production d'arachides. UN وتقدم المنظمة الدعم لما مجموعه 10 مشروعات تركز أساسا على مصائد الأسماك وتربية الماعز وإنتاج الفول السوداني.
    Ils contrôlent les transports, la recherche scientifique, les pools génétiques et la production d'engrais et de pesticides. UN وهي تتحكم في النقل والبحث العلمي والمجمعات الجينية وإنتاج الأسمدة والمبيدات الحشرية.
    Il a fait observer qu'il était en train d'augmenter parallèlement la production d'énergies renouvelables et la production d'aliments pour combattre la faim. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    Il a fait observer qu'il était en train d'augmenter parallèlement la production d'énergies renouvelables et la production d'aliments pour combattre la faim. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    Les activités régionales menées en Afrique ont porté sur la récupération et la destruction des armes, l'adoption d'un moratoire sur le transfert et la production d'armes, et la coopération entre les autorités judiciaires et les autorités de police. UN وركزت المبادرات الإقليمية المتخذة في أفريقيا على جمع الأسلحة وتدميرها وعمليات وقف اختيارية لنقل وإنتاج الأسلحة والتعاون بين الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين.
    Les activités régionales menées en Afrique ont porté sur la récupération et la destruction des armes, l'adoption d'un moratoire sur le transfert et la production d'armes, et la coopération entre les autorités judiciaires et les autorités de police. UN وركزت المبادرات الإقليمية المتخذة في أفريقيا على جمع الأسلحة وتدميرها وعمليات وقف اختيارية لنقل وإنتاج الأسلحة والتعاون بين الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين.
    Le programme de l'Iraq bénéficiait d'un financement abondant et visait le développement et la production d'un petit arsenal d'armes nucléaires, mais aucune indication ne donne à penser que l'Iraq ait atteint l'objectif de son programme. UN وقد كان برنامج العراق ممولا تمويلا جيدا إلى حد بعيد وهادفا إلى تصميم وإنتاج ترسانة صغيرة من اﻷسلحة النووية، لكن لا توجد أية علامات تدل على أن العراق حقق هدف برنامجه.
    L'Iran est persuadé que l'énergie nucléaire a plusieurs applications pacifiques dans l'industrie, la médecine, l'agriculture et la production d'énergie et ne peut manquer d'influer directement ou indirectement sur le développement d'un pays. UN وترى إيران أن للطاقة النووية تطبيقات سلمية متنوعة في الصناعة والأدوية والزراعة وإنتاج الطاقة وسيكون لها، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، تأثير في المستقبل على عمليات تنمية البلدان.
    b) L'enregistrement de dépositions [ou de déclarations] et la production d'éléments de preuve [y compris les documents d'organismes gouvernementaux] Il a été proposé également de diviser cet alinéa en deux sous-alinéas. UN )ب( الاستماع الى شهادة ]أو أقوال[ الشهود وتقديم اﻷدلة ]بما فيها سجلات الوكالات الحكومية[)د(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more