"et la programmation commune" - Translation from French to Arabic

    • والبرمجة المشتركة
        
    • وتنسيق البرمجة
        
    Dans les pays très petits, il arrive que la coordination fonctionnelle et la programmation commune soient assurées de façon moins officielle. UN وفي عدد ضئيل جدا من البلدان، يضطلع بالتنسيق الموضوعي والبرمجة المشتركة بشكل أقل اتساما بالطابع الرسمي.
    En rendant l'aide humanitaire plus efficace, nous devons nous associer dans l'évaluation des besoins et analyses de problèmes, les buts communs et la programmation commune des opérations. UN وكي نجعل المساعدة اﻹنسانية أشد فعالية، نحتاج إلى ضم جهودنا في تقييم الاحتياجات وتحليل المشكلات واﻷهداف المتشاطرة والبرمجة المشتركة للعمليات.
    Toutefois, le regroupement des 12 autres sites serait sûrement profitable, surtout si les services communs et la programmation commune étaient développés. UN غير أن تجميع المواقع الاثني عشر الأخرى في مكان واحد سيعود لا محالة بالفائدة، ولا سيما إن كان مصحوبا بالمزيد من الخدمات المشتركة والبرمجة المشتركة.
    Le Comité considère que le rôle des femmes dans la fourniture, la gestion et la préservation des ressources en eau devrait être considéré comme une question hautement prioritaire dans la coordination interorganisations et la programmation commune des activités du système des Nations Unies. UN وترى اللجنة أنه ينبغي معالجة دور المرأة في توفير الموارد المائية وإدارتها وحفظها باعتباره من المسائل ذات اﻷولوية العالية في إطار التنسيق المشترك بين الوكالات والبرمجة المشتركة لﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    De surcroît, les demandes faites au système des Nations Unies se modifient : davantage d’activités de plaidoyer en amont et élaborations de politiques, en comparaison de la mise en oeuvre de projets, et en outre, de nouvelles initiatives pour promouvoir les consultations stratégiques et la programmation commune, par exemple les notes de stratégie de pays, les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour le développement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما يُطلب من النظام آخذ في التغير حيث أصبح يتعلق بالدعوة في مرحلة وضع المشاريع وباﻷعمال المتصلة بالسياسة العامة أكثر منه بتنفيذ المشاريع، وبأخذ مبــادرات جديدة للنهــوض بالتشاور الاستراتيجي وتنسيق البرمجة ومنها على سبيل المثال مذكرات الاستراتيجيات القطرية والتقييمات القطرية المشتركة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    L'oratrice a souligné que la visite conjointe avait surtout privilégié la collaboration interinstitutions, l'harmonisation et la programmation commune, ainsi que la coordination entre les donateurs et le partenariat avec les autorités locales, d'autres organismes et la société civile. UN وأشارت السيدة باي إلى أن الزيارة الميدانية المشتركة ركزت بشكل خاص على التعاون والمواءمة والبرمجة المشتركة فيما بين الولايات، إضافة إلى التنسيق والشراكة بين الجهات المانحة والسلطات المحلية وغيرها من الوكالات والمجتمع المدني.
    Il est indispensable de renforcer les groupes d'orientation de haut niveau consacrés au désarmement et au développement afin d'encourager les départements et organismes concernés à mettre en commun et apprendre les meilleures pratiques afin d'améliorer et de renforcer la coopération, la coordination et la programmation commune. UN ولا بد من تعزيز قدرات الأفرقة التوجيهية الرفيعة المستوى المعنية بنزع السلاح والتنمية، من أجل تشجيع الإدارات والوكالات ذات الصلة على تبادل أفضل الممارسات وتعلمها، بغرض تحسين وتعزيز التعاون والتنسيق والبرمجة المشتركة.
    94. Sa délégation salue également les progrès accomplis au titre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD sur la décentralisation et la programmation commune. UN 94- وقال إن وفده يرحّب أيضا بالتقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب بشأن اللامركزية والبرمجة المشتركة.
    Dans chaque domaine de résultat, les composantes du système des Nations Unies associées à ces activités participeront à diverses formes de coopération. Elles dirigeront des initiatives mondiales en coopération avec d'autres acteurs internationaux, conformément à des mémorandums d'accord particuliers. Les entités concernées mettront l'accent sur la collaboration, la cohérence et la programmation commune. UN وفي كل مجال من مجالات النواتج، سيتم إشراك عناصر من منظومة الأمم المتحدة مرتبطة بهذا العمل بطائفة متنوعة من طرائق التعاون، بما يؤدي إلى مبادرات عالمية في التنسيق مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى، وفقاً لمذكرات تفاهم معيَّنة، مع الكيانات المعنية ومركِّزة على التعاون والاتساق والبرمجة المشتركة.
    Il convient de noter que les travaux en équipe d'évaluation technique et la programmation commune peuvent poser des difficultés pour ce qui est de la mesure et de l'attribution des résultats. UN 68 - وينبغي ملاحظة أن النهج القطاعية الشاملة والبرمجة المشتركة يمكن أن تشكل تحديات لعملية قياس النتائج وعزوها إلى مصادرها.
    À ce niveau, les organismes des Nations Unies ont mis en place plusieurs outils pour élaborer des stratégies de pays cohérentes à l'échelle du système, telles que les bilans communs de pays, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, les matrices de résultats, les groupes thématiques et la programmation commune. UN 9 - وعلى ذلك الصعيد، أوجدت منظومة الأمم المتحدة العديد من الأدوات من أجل إعداد استراتيجيات قطرية متسقة على نطاق المنظومة من قبيل التقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومصفوفة النتائج، والأفرقة المواضيعية، والبرمجة المشتركة.
    À travers les activités des équipes de pays des Nations Unies et la programmation commune avec le PNUD et d'autres partenaires des Nations Unies, ONU-Habitat a participé activement à la mobilisation des ressources nationales et d'un appui extérieur pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux établissements humains. UN 61 - نشط موئل الأمم المتحدة، عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية والبرمجة المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء الأمم المتحدة الآخرين، في الإسهام في تعبئة الموارد الوطنية والدعم الخارجي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية.
    En outre, mon Comité des politiques a entériné, en 2007, la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit comme initiative à l'échelle du système devant guider la sensibilisation, l'acquisition de connaissances, la mobilisation de ressources et la programmation commune. UN وإضافة إلى ذلك، صادقت لجنة السياسات التي أنشأتها على مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع في عام 2007 بوصفها مبادرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة تهدف لقيادة جهود الدعوة، وبناء المعارف، وتعبئة الموارد والبرمجة المشتركة().
    8. Demande aux organes et organismes des Nations Unies de considérer que le rôle des femmes dans la fourniture, la gestion et la préservation des ressources en eau comme une question hautement prioritaire dans la coordination interorganisations et la programmation commune des activités; UN ٨ - يطلب قيام أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها بمعالجة دور المرأة في توفير الموارد المائية، وإدارتها وحفظها باعتباره من المسائل ذات اﻷولوية العليا في إطار التنسيق المشترك بين الوكالات والبرمجة المشتركة لﻷنشطة؛
    Cela aidera les parties prenantes de la Campagne à appliquer la directive donnée par le Comité des politiques du Secrétaire général en juin 2007, qui entérinait la Campagne comme initiative à l'échelle du système devant guider la sensibilisation, l'acquisition de connaissances, la mobilisation de ressources et la programmation commune sur le thème des violences sexuelles commises en période de conflit. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الشبكة على تحقيق التوجيه المُعطى لها من جانب لجنة السياسات التابعة للأمين العام في حزيران/يونيه 2007، والتي أقرَّت مبادرة الأمم المتحدة بوصفها " مبادرة مشتركة بالغة الأهمية، على نطاق منظومة الأمم المتحدة، تسترشد بها الدعوة وبناء المعرفة وتعبئة الموارد، والبرمجة المشتركة بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع " .
    De surcroît, les demandes faites au système des Nations Unies se modifient : davantage d’activités de plaidoyer en amont et élaborations de politiques, en comparaison de la mise en oeuvre de projets, et en outre, de nouvelles initiatives pour promouvoir les consultations stratégiques et la programmation commune, par exemple les notes de stratégie de pays, les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour le développement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما يُطلب من النظام آخذ في التغير حيث أصبح يتعلق بالدعوة في مرحلة وضع المشاريع وباﻷعمال المتصلة بالسياسة العامة أكثر منه بتنفيذ المشاريع، وبأخذ مبادرات جديدة للنهوض بالتشاور الاستراتيجي وتنسيق البرمجة ومن ذلك على سبيل المثال مذكرات الاستراتيجيات القطرية والتقييمات القطرية المشتركة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more