:: Le développement de la criminalité transfrontière et la prolifération d'armes de petit calibre illégales. | UN | :: تزايد الجرائم العابرة للحدود وانتشار الأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Rappelant que les États Membres ont l'obligation de coopérer pour empêcher les mouvements de groupes terroristes et la prolifération d'armes à l'appui d'activités terroristes, notamment par l'instauration de contrôles efficaces aux frontières, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بالتعاون لمنع تحركات الجماعات الإرهابية وانتشار الأسلحة الداعم للأنشطة الإرهابية، بوسائل منها مراقبة الحدود على نحو فعال، |
L'utilisation et la prolifération d'armes de toutes sortes ont incontestablement des incidences à long terme sur la vie des populations et entravent les efforts nationaux de développement socioéconomique. | UN | مما لاشك فيه أن استخدام وانتشار الأسلحة بجميع أشكالها يتركان أثرا طويل الأجل على حياة الناس ويعيقان جهود التنمية الوطنية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le terrorisme, la criminalité organisée et la prolifération d'armes de destruction massive sont les menaces transnationales les plus importantes pour notre société. | UN | ويعدّ الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار أسلحة الدمار الشامل أخطر التهديدات العابرة للحدود الوطنية التي تواجه مجتمعنا. |
Nous demandons également le plein respect par l'Iraq de ses obligations internationales concernant la détention et la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | ونطالب العراق أيضا بالامتثال الكامل لالتزاماته الدولية فيما يتعلق بحيازة وانتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Le régime israélien fonctionne dans le contexte de toutes sortes d'opérations inhumaines menées contre des civils, y compris des actes de terrorisme d'État et la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | فخلفية ذلك النظام تظهر جميع أنواع الأفعال اللاإنسانية ضد المدنيين، بما في ذلك إرهاب الدولة ونشر أسلحة الدمار الشامل. |
INVITE les États africains en particulier et les États membres de l'OCI en général à entreprendre et à renforcer leur coopération aux niveaux sous-régional, régional et international en vue d'éradiquer le trafic illicite et la prolifération d'armes légères et de petit calibre. | UN | 4 - يدعو الدول الإفريقية خاصة والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عامة إلى إقامة وتعزيز التعاون على الصعيد شبة الإقليمي والإقليمي والعالمي بغية مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة المسماة بالخفيفة والأسلحة صغيرة العيار. |
Les mines antipersonnel, les engins non explosés et la prolifération d'armes légères illégales représentent un défi pour la sécurité de l'homme, défi qui doit être examiné au sein d'instances multilatérales. | UN | فالألغام المضادة للأفراد، والذخائر غير المنفجرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تشكل تحديا للأمن البشري، وهو تحد يجب التصدي له في المحافل المتعددة الأطراف. |
Le développement de la technologie des missiles et la prolifération d'armes classiques facilitent la recrudescence des conflits régionaux, qui ébranlent la stabilité mondiale. | UN | كما أن تطور تكنولوجيات القذائف وانتشار الأسلحة التقليدية يسَّر تصعيد النزاعات الاقليمية مما أدى إلى زعزعة الاستقرار العالمي. |
La Libye partage les craintes de la communauté internationale face aux nombreux défis que représentent les armes classiques, notamment les mines antipersonnel et la prolifération d'armes légères et de petit calibre et d'autres armes classiques. | UN | إن بلادي تشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء تحديات عديدة في هذا المجال، وخصوصا فيما يتعلق بانتشار الألغام الأرضية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية. |
La demande, la fourniture et la prolifération d'armes légères continuent au même rythme en l'absence d'un régime efficace pour contrôler les transferts d'armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre. | UN | إن الطلب والعرض وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مستمر بلا هوادة في غياب نظام فعال ينظم نقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Rappelant que les États Membres ont l'obligation de coopérer pour empêcher les mouvements de groupes terroristes et la prolifération d'armes à l'appui d'activités terroristes, notamment par l'instauration de contrôles efficaces aux frontières, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بالتعاون لمنع حركة الجماعات الإرهابية وانتشار الأسلحة الداعم للأنشطة الإرهابية، بوسائل منها المراقبة الفعالة للحدود، |
Rappelant que les États Membres ont l'obligation de coopérer pour empêcher les mouvements de groupes terroristes et la prolifération d'armes à l'appui d'activités terroristes, notamment par l'instauration de contrôles efficaces aux frontières, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء بالتعاون لمنع حركة الجماعات الإرهابية وانتشار الأسلحة الداعم للأنشطة الإرهابية، بوسائل منها المراقبة الفعالة للحدود، |
Le Représentant s'inquiète particulièrement de l'absence de structures étatiques efficaces à l'est du Tchad qui permettrait la promotion de moyens pacifiques de résolution des conflits intercommunautaires, ainsi que de poursuivre les auteurs d'actes criminels, et de lutter contre le banditisme et la prolifération d'armes. | UN | ويساور ممثل الأمين العام قلق خاص من انعدام هياكل حكومية فعّالة في شرق تشاد تمكّن من التشجيع على استخدام وسائل سلمية في حل النزاعات بين الطوائف، ومن ملاحقة مرتكبي الأفعال الإجرامية، ومن مكافحة نشاط قطّاع الطرق وانتشار الأسلحة. |
Il est recommandé aux institutions financières de faire preuve de vigilance et de se conformer, dans leurs activités, aux dispositions des paragraphes 9 et 10 de la résolution concernant le contrôle de l'octroi de subventions, d'un soutien financier et de crédits à des taux concessionnels à des personnes ou entités participant à des activités qui favorisent la production et la prolifération d'armes nucléaires. | UN | وصدرت التوصية للمنظمات المعنية لتتحلى باليقظة وتسترشد في أعمالها بأحكام الفقرتين 9 و 10 من القرار، فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمساعدات المالية والتسهيلات الائتمانية للمشاركين في أنشطة تيسر إنتاج وانتشار الأسلحة النووية من الأفراد والمنظمات. |
Il fournit une assistance technique et des kits de renforcement des capacités aux forces de l'ordre de la région en vue de faire reculer le terrorisme, le trafic de drogue, la traite des êtres humains, la contrefaçon de médicaments et la prolifération d'armes. | UN | ويقدم المكتب المساعدة التقنية ومجموعات خبرات في مجال بناء القدرات لأجهزة إنفاذ القوانين في المنطقة، للمساعدة في الحد من الإرهاب، والتدفق غير المشروع للمخدرات، والاتجار بالبشر، والأدوية المغشوشة، وانتشار الأسلحة. |
Le fondamentalisme ethnique et religieux, le crime organisé, le trafic d'êtres humains, de drogues et d'armes, les catastrophes naturelles, le terrorisme et la prolifération d'armes de destruction massives sont devenus des questions quotidiennes touchant à la sécurité. | UN | فالأصولية العرقية والدينية، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة، والكوارث الطبيعية، والإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل أصبحت قضايا أمنية يومية. |
Nous entendons coopérer en tant que partenaires pour promouvoir la sécurité et contrer ensemble les menaces qui pèsent sur la paix, notamment le terrorisme international et la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | ونحن نعتزم التعاون كشركاء من أجل تعزيز الأمن والتصدي معا لتهديدات السلام التي نواجهها، بما في ذلك الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Ce sont des moyens indispensables pour la lutte contre le terrorisme international et la prolifération d'armes de destruction massives et la stabilisation de pays comme le Soudan, la Côte d'Ivoire, le Libéria et la République démocratique du Congo. | UN | هذه النظم وسيلة لا غنى عنها لمكافحة الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل ولإحلال الاستقرار في بلدان مثل السودان وكوت ديفوار وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La coopération n'est nulle part plus cruciale que dans les efforts qui sont faits pour lutter contre des groupes toujours plus étroitement liés pour semer la terreur, contre le crime organisé, le trafic de stupéfiants et la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | وما من مجال يكون فيه التعاون أكثر حيوية من مجال مكافحة الجماعات المتزايدة الترابط التي تتجر في اﻹرهاب، والجريمة المنظمة، وتهريب المخدرات ونشر أسلحة التدمير الشامل. |
4. INVITE les Etats africains en particulier et les Etats membres de l'OCI en général à entreprendre et à renforcer leur coopération aux niveaux sous-régional, régional et international en vue d'éradiquer le trafic illicite et la prolifération d'armes légères et de petit calibre. | UN | 4 - يدعو الدول الإفريقية خاصة والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي عامة إلى إقامة وتعزيز التعاون على الصعيد شبة الإقليمي والإقليمي والعالمي بغية مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة المسماة بالخفيفة والأسلحة صغيرة العيار؛ |