"et la prolifération des armes légères" - Translation from French to Arabic

    • وانتشار الأسلحة الصغيرة
        
    • بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها
        
    • للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها
        
    • الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها
        
    • وانتشار الأسلحة الخفيفة
        
    Le retour des rapatriés et la prolifération des armes légères et de petit calibre sont les principales répercussions sur lesquelles nous devons porter notre attention. UN ومن بين الانعكاسات الرئيسية التي ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا عليها العائدون وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Toutefois, la lutte contre le terrorisme ne peut être couronnée de succès si le phénomène n'est pas combattu en même temps que le crime organisé, le séparatisme, l'extrémisme, le trafic de drogues et la prolifération des armes légères et des armes de destruction massive. UN غير أن مكافحة الإرهاب لن يحالفها النجاح إذا ما تم التصدي لهذه الظاهرة بمعزل عن الجريمة المنظمة والنزعات الانفصالية والتطرف والاتجار بالمخدرات وانتشار الأسلحة الصغيرة وأسلحة الدمار الشامل.
    De plus, les déplacements massifs de population, la pauvreté, le taux de chômage élevé et la prolifération des armes légères aggravent l'insécurité. UN وفضلا عن ذلك يزيد من تفاقم عدم الأمن انتشار حالات تشرد السكان والفقر وارتفاع معدلات البطالة وانتشار الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع.
    Nous notons toutefois que le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre ne reçoivent pas l'attention qu'ils méritent. UN غير أننا نلاحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها لا يلقيان الاهتمام الكافي.
    Toute la communauté internationale doit se mobiliser pour combattre ce phénomène, qui est facilité par la circulation illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ويتعين أن يتعبأ المجتمع الدولي لمكافحة هذه الظاهرة، التي ييسرها التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها.
    L'accumulation excessive et non contrôlée et la prolifération des armes légères constituent une menace pour la paix et la sécurité et restreignent les perspectives de développement durable dans de nombreuses régions du monde. UN يشكل تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو مفرط وجامح تهديدا للسلام والأمن ويحد من احتمالات التنمية المستدامة في كثير من مناطق العالم.
    Mon pays appartient à une région où l'accumulation et la prolifération des armes légères constituent une préoccupation majeure tant pour les populations que pour les pouvoirs publics et c'est la raison pour laquelle nous en faisons la priorité des priorités. UN إن بلدي جزء من منطقة يمثل فيها تخزين وانتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة هاجسا رئيسيا للشعوب كما للسلطات العامة.
    Il s'agit d'une priorité urgente qui dotera la communauté internationale d'un moyen efficace de surveiller le mouvement et la prolifération des armes légères et de prendre des mesures générales de coercition et d'interdiction à l'encontre des trafiquants illicites. UN وهذه أولوية ملحة، من شأنها أن توفر للمجتمع الدولي وسيلة فعالة لرصد حركة وانتشار الأسلحة الصغيرة واتخاذ إجراء شامل لاعتراض الذين يتاجرون بهذه الأسلحة بصورة غير قانونية، وإنفاذ سلطة القانون.
    Le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et la prolifération des armes légères et de petit calibre et d'autres armes classiques continuent de représenter de graves menaces pour la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. UN وإن الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مباشرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغيرها من الأسلحة التقليدية، لا تزال تمثل تهديدات خطيرة للسلام الدولي والأمن والاستقرار.
    Comme aucun pays ne peut à lui seul gagner la guerre contre des crimes comme le terrorisme, la piraterie et la prolifération des armes légères, une action collective reposant sur la responsabilité partagée est nécessaire. UN ونظرا لإنه لا يستطيع أي بلد أن ينتصر بمفرده في مكافحة جرائم مثل الإرهاب، والقرصنة وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، فمن الضروري بذل جهد جماعي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة.
    En ce qui concerne les armes classiques, la Malaisie est un défenseur du Programme d'action relatif aux armes légères, qui vise à prévenir et à réduire l'utilisation abusive et la prolifération des armes légères. UN فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فإن ماليزيا تدعم برنامـــج العمل المتعلـــق بالأسلحة الصغيرة الذي يهدف إلى الوقاية والحد من ســـوء استخــدام وانتشار الأسلحة الصغيرة.
    Pour ce qui est des armes classiques, le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre restent un sujet de préoccupation pour mon pays et pour toute la région, en raison de leur impact négatif sur la sécurité et le développement. UN أما بخصوص الأسلحة التقليدية، فما زال الاتجار غير المشروع وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشغل بال بلدي ومنطقتنا بأسرها، لما لهما من تأثير سلبي على تحقيق الأمن والتنمية.
    La réunion a été organisée afin d'envisager les possibilités pour les 11 pays signataires de la Déclaration de Nairobi concernant les armes légères de mettre en place des mécanismes pratiques facilitant la mise en commun et l'échange d'informations, la coopération sur des questions militaires, la lutte contre la criminalité transfrontière et la prolifération des armes légères par l'intermédiaire d'un centre des armes à feu. UN وقد عقد الاجتماع للنظر في احتمالات قيام البلدان الإحدى عشرة الموقعة على إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة بإقامة آليات عملية لتشجيع تقاسم المعلومات وتبادلها، والتعاون في المسائل العسكرية، ومكافحة الجريمة وانتشار الأسلحة الصغيرة عبر الحدود من خلال إقامة مركز للأسلحة.
    La Sierra Leone continue de croire qu'il est important de rendre pleinement opérationnelles les unités mixtes de sécurité et de renforcement de la confiance le long des frontières communes, notamment en empêchant les transferts et la prolifération des armes légères illicites et des munitions. UN 4 - وما فتئت سيراليون تعلق أهمية على الجهود الرامية إلى تسهيل التشغيل الكامل للوحدات المشتركة لضمان الأمن وبناء الثقة على طول الحدود، بما في ذلك اضطلاعها بمسؤولية منع نقل وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة وذخيرتها.
    Ces territoires semblent être les principaux viviers où se développent les menaces nouvelles et anciennes à la sécurité, telles que le terrorisme, le séparatisme agressif, la criminalité organisée, la traite des êtres humains, le trafic de drogues et la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وتمثل تلك الأقاليم فيما يبدو الأرضية الخصبة الأساسية لنمو تحديات الأمن الجديدة والقديمة مثل الإرهاب، والنزعة الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار في البشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Leur pérennisation a ajouté aux problèmes de sécurité traditionnels des problèmes nouveaux comme le terrorisme, le séparatisme agressif, la criminalité organisée, la traite des êtres humains, le trafic de drogues et la prolifération des armes légères sur les territoires qui échappent au contrôle des autorités centrales légitimes. UN كما أن استطالة أمد هذه الصراعات أفضى إلى تفاقم التحديات الأمنية القديمة وظهور أخرى جديدة، مثل الإرهاب، والنزعات الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأراضي التي لا تزال خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية.
    Objectif : Renforcer la capacité des institutions nationales de maintenir l'ordre constitutionnel, la paix et la démocratie, de lutter contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la prolifération des armes légères et de petit calibre, et de promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme UN الهدف: دعم قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، والسلام والديمقراطية ومكافحة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Le trafic illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre font peser une grave menace sur la paix et la sécurité du monde. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والأمن العالميين.
    L'Afrique, la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique ont été le théâtre de conflits permanents, alimentés par le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ولقد عانت أفريقيا، ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بصورة خاصة، من استمرار الصراعات التي أدامها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها.
    Tout en affirmant le droit inhérent des États à la légitime défense et le maintien de la souveraineté territoriale, comme prescrit dans le droit international, nous dénonçons avec la plus grande fermeté le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وبينما نؤكد على الحق المتأصل للدول في الدفاع عن النفس والحفاظ على السيادة الإقليمية، كما هو منصوص عليه في القانون الدولي، فإننا نستنكر بأقوى طريقة ممكنة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع.
    Les États membres ont demandé l'aide juridique, stratégique et technique du Centre régional en vue de renforcer leurs capacités et de lutter efficacement contre la présence persistante et la prolifération des armes légères, et de faire baisser les niveaux de violence armée et d'insécurité. UN 10 - وقد سعت الدول الأعضاء للحصول على مساعدات قانونية وسياساتية وتقنية من المركز الإقليمي بغية تعزيز القدرات الوطنية والإسهام بفعالية في مواجهة الوجود المستمر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها وكذلك مستويات العنف المسلّح وانعدام الأمن.
    Elle a adopté en 1998 le code de conduite de l'Union européenne concernant le commerce des armes et a fait sienne en 1999 la décision d'action commune du Conseil de l'Union destinée à prévenir le stockage déstabilisateur et la prolifération des armes légères. UN وفي عام 1998 انضمت بلغاريا إلى مدونة السلوك في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتجارة الأسلحة، كما انضمت عام 1999 إلى القرار المتعلق بالعمل المشترك في مجلس الاتحاد الأوروبي لمنع تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بصورة تزعزع الاستقرار.
    Nous constatons également que les guerres, les troubles civils et la prolifération des armes légères entravent les efforts déployés par beaucoup de pays africains pour instaurer un développement durable. UN 19 - ونشير أيضاً إلى أن الحروب والصراعات المدنية وانتشار الأسلحة الخفيفة واستمرار وجود الألغام الأرضية قد أعاقت جهود كثير من البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more