"et la promotion du développement économique" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • وتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    La prévention de la violence à l'égard des femmes et la promotion du développement économique pouvaient se renforcer mutuellement. UN ويمكن أن يدعم منع العنف ضد المرأة وتعزيز التنمية الاقتصادية كل منهما الآخر.
    Aujourd'hui, on comprend que sans le respect des droits de l'homme, les deux autres grands objectifs des Nations Unies — le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du développement économique et social — ne peuvent être atteints. UN مفهوم اليوم أنه ما لم تحترم حقوق الانسان، فإن الهدفين الكبيرين اﻵخرين لﻷمم المتحدة، ألا وهما صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن تحقيقهما.
    Doivent s'ajouter à cela le plein respect des droits de l'homme et la promotion du développement économique et social en Haïti. Tels sont les trois objectifs auxquels doivent tendre nos efforts. UN والهدف أيضا هو كفالة الاحترام التام لحقوق الانسان، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي، وتلك اﻷهداف يجب أن تكون الدعائم الثلاث لجهودنا.
    La communauté internationale doit oeuvrer avec l'Autorité palestinienne pour faire en sorte que le soutien et la promotion du développement économique et social dans les territoires occupés soient durables. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يترك الفلسطينيين يكافحون وحدهم بل عليه أن يعمل بالتعاون مع السلطة الفلسطينية لضمان استمرار دعم وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة.
    L'UIP et l'Organisation des Nations Unies ont un intérêt commun dans le maintien de la paix et la promotion du développement économique afin d'améliorer le sort des peuples du monde. UN يتشاطر الاتحاد البرلماني الدولــي واﻷمم المتحدة مصلحة مشتركة في صــون السلــم وتشجيع التنمية الاقتصادية من أجل تحسين حالة شعوب العالم.
    Cette collaboration étroite doit être poursuivie afin de permettre aux deux organisations d'atteindre leurs objectifs communs : le maintien de la paix et la promotion du développement économique et social pour les peuples d'Afrique. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    L'élaboration et la mise en oeuvre de cette nouvelle approche devraient s'inspirer des buts principaux des Nations Unies, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du développement économique et social dans le monde. UN وينبغي أن يسترشد وضع وتنفيذ هذا النهج الجديد باﻷغراض اﻷساسية لﻷمم المتحدة، أي صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Le deuxième sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu à Amman, en Jordanie, a tenu des discussions approfondies sur l'amélioration de l'environnement économique et la promotion du développement économique de la région. UN أما مؤتمر القمة الاقتصادي الثاني للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عقد في عمان باﻷردن، فقد أجــــرى مناقشات مكثفة ومتعمقة بشأن تحسين البيئة الاقتصادية وتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    La répartition des opportunités et des avantages offerts par la mondialisation devrait se faire de manière raisonnable, équilibrée et transparente et devrait avoir pour principes directeurs la protection de la souveraineté de chaque État et la promotion du développement économique et social de toutes les sociétés. UN ويجب أن يكون توزيع فرص العولمة ومنافعها معقولا ومتوازنا وشفافا، وأن يسترشد بمبادئ حماية سيادة الفرد وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل المجتمعات.
    Les composantes décrites dans le document budgétaire faciliteront la formation d'institutions démocratiques viables, la consolidation de l'état de droit et la promotion du développement économique et social. UN وسوف تساهم العناصر المبينة في وثيقة الميزانية في تشكيل وعمل المؤسسات الديمقراطية وفي توطيد سيادة القانون وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les participants ont insisté sur ce caractère facultatif ainsi que sur les liens entre la prévention des crises de la dette, le maintien de la stabilité financière et la promotion du développement économique. UN وقد شدّد الاجتماع على طابعها الطوْعي، وكذلك على الصلات بين تجنب أزمات الديون والحفاظ على الاستقرار المالي وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    C'est le message que contient le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie lorsqu'il rappelle que l'objectif de la communauté internationale doit être le rétablissement de la démocratie en Haïti, le retour du Président Aristide, le plein rétablissement des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et la promotion du développement économique et social dans ce pays qui a tant souffert. UN تلك هي رسالة مشروع القرار المطروح على الجمعية، الذي يذكر بأن هدف المجتمع الدولي لا يزال يتمثل في إعادة الديمقراطية بسرعة الى هايتي، وعودة الرئيس أريستيد، الاستعادة الكاملة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    Les ateliers auraient pour objet de sensibiliser les décideurs à l’importance des activités spatiales pour la protection de l’environnement et la promotion du développement économique et social. UN والغرض من عقد حلقات العمل هذه هو إذكاء وعي مقرري السياسات ومتخذي القرارات بأهمية اﻷنشطة الفضائية في حماية البيئة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية .
    Le rapport prend pour base un consensus croissant concernant la relation de renforcement mutuel entre la mise en valeur des ressources humaines et la croissance économique durable, et exhorte les pays à adopter des stratégies de mise en valeur des ressources humaines globales en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la promotion du développement économique et social. UN ويستند التقرير إلى التوافق المتزايد في الآراء بشأن العلاقة المتعاضدة بين تنمية الموارد البشرية والنمو الاقتصادي المستدام، ويحث البلدان على اعتماد استراتيجيات شاملة لتنمية الموارد البشرية باعتبارها وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le préambule du projet de résolution reconnaît les efforts et réussites des populations et gouvernements d'Amérique centrale dans la recherche d'une paix durable, la construction d'une véritable démocratie fondée sur la justice et la réconciliation et la promotion du développement économique et social. UN وتعترف ديباجة مشروع القرار بالجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى والمنجزات التي تحققها في البحث عن السلام المستدام، وبناء الديمقراطية الحقيقية المستندة إلى العدالة والمصالحة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    50 (43). La viabilité de la dette joue un rôle important dans la conduite et la promotion du développement économique. UN 50 (43) وتؤدي القدرة على تحمل أعباء الديون دوراً هاماً في ضمان وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    53. Les avantages potentiels pour le Bénin, le Togo et le Ghana sont des économies sur les coûts énergétiques, une réduction des gaz à effet de serre, des recettes budgétaires en plus, l'accès à un combustible plus propre et moins cher, un accroissement de leur sécurité énergétique et la promotion du développement économique. UN 53- والفوائد التي يتوقع أن تجنيها بنن وتوغو وغانا تتمثل في تحقيق وفورات في تكلفة الطاقة، وخفض غازات الدفيئة، فضلاً عن تحقيق عائدات ضريبية، والحصول على وقود أرخص وأنظف، وزيادة أمن الطاقة وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    20. Réaffirment l'importance de la diplomatie préventive, de la promotion, du maintien et du renforcement de la paix, comme moyens convenables qui permettront de rétablir la paix et la sécurité, tout en soulignant que l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement économique et social sont des conditions préalables à une paix et une sécurité durables; UN ٢٠ - يؤكدون من جديدة أهمية الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم كوسائل مناسبة لصيانة السلم واﻷمن، ويؤكدون في الوقت ذاته على أن القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية هما عنصران أساسيان ﻹقامة سلم وأمن دائمين ومديدين؛
    Nous nous engageons à soutenir activement une vaste réforme du système des Nations Unies qui, grâce à l'application des principes d'efficacité, de participation, de transparence, de représentativité, d'égalité souveraine et de démocratisation, renforcera son rôle dans la prévention des menaces, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du développement économique et social. UN ونقطع على أنفسنا العهد بأن نؤيد تأييدا إيجابيا إجراء عملية إصلاح واسعة المدى لمنظومة الأمم المتحدة، من شأنها، بالاستناد إلى مبادئ الحرص على الكفاءة والمشاركة والشفافية والطابع التمثيلي وتكافؤ السيادة والدمقرطة، أن تعزز من دورها في العمل على منع التهديدات والمحافظة على السلام والأمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    b) Table ronde II. L'Organisation des Nations Unies et la promotion du développement économique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN )ب( الفريق الثاني ـ اﻷمم المتحدة وتشجيع التنمية الاقتصادية لﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more