"et la propagande" - Translation from French to Arabic

    • والدعاية
        
    • والدعايات
        
    • وأنشطة الدعاية
        
    De plus, une législation interdisant expressément la discrimination raciale et la propagande raciste serait utile car elle aurait un effet préventif. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التشريعات التي تحظر التمييز العنصري والدعاية العنصرية، صراحة تؤدي الى آثار وقائية مفيدة.
    Outre ce programme, des groupes de travail sur l'agitation et la propagande se sont employés à renforcer une culture de tolérance. UN وبالإضافة إلى هذا البرنامج، سعت أفرقة عاملة معنية بمكافحة التحريض والدعاية إلى تعزيز ثقافة التسامح.
    Le fait qu'Israël ait activement contribué à la désinformation et la propagande circulant sur d'autres pays est encore plus paradoxal. UN والمفارقة الأكبر هي أن إسرائيل ذاتها ما فتئت تشكل مصدرا نشطا للتضليل والدعاية ضد الآخرين.
    - L'appui à des mouvements qui visent à supprimer les droits et les libertés des citoyens et la propagande en leur faveur (art. 260 et 261 du Code pénal); UN تشجيع الحركات التي ترمي الى حرمان المواطنين من الحقوق والحريات والدعاية لها بموجب المادتين ٠٦٢ و١٦٢ من قانون العقوبات؛
    La mission a souligné qu'il fallait faire taire la rhétorique de la haine et la propagande séditieuse. UN وأكدت البعثة الحاجة إلى مكافحة عبارات الكراهية والدعايات الاستفزازية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour interdire et empêcher effectivement les discours de haine et la propagande raciste en particulier sur l'Internet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحظر خطاب الكراهية والدعاية العنصرية ومنعهما، وبخاصة على الإنترنت.
    La population continue d'être davantage préoccupée par les difficultés de la vie quotidienne que par la politique et la propagande ayant trait à ces pourparlers. UN ولا يزال السكان أكثر اهتماما بمصاعب الحياة اليومية من اهتمامهم بأمور السياسة والدعاية التي تلف هذه المحادثات.
    Outre les difficultés causées par le scepticisme de la population et la propagande partisane, l'APRONUC s'est heurtée à des obstacle matériels dans ses efforts d'information. UN وبالاضافة الى التحديات التي مثلها تشكك السكان والدعاية المتحيزة واجهت أيضا سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عقبات مادية في نشر المعلومات.
    Le lien entre l'idéologie agressive et la propagande des milieux de droite et la perpétration d'actes de violence est évident aussi bien en Russie qu'aux États-Unis. UN والعلاقة بين الأيديولوجية والدعاية التهجميتين للأوساط اليمينية والعنف الفعلي ظاهران بجلاء في كل من روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    14. Le Gouvernement suédois a indiqué qu'il avait engagé une initiative novatrice pour lutter contre le racisme et l'antisémitisme et la propagande dans ce domaine. UN 14- وذكرت حكومة السويد أنها شرعت في تطبيق تدبير ابتكاري لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية والدعاية ذات الصلة.
    La confiance n'est pas renforcée par la rhétorique et la propagande au sujet d'une course aux armements imminente ou par la réaffirmation de propositions qui ne sont ni applicables ni sincères, mais par une volonté de travailler pour déterminer les domaines d'intérêt commun. UN إن بناء الثقة لا يتحقق بالخطب البلاغية والدعاية عن سباق تسلح وشيك أو تكرار اقتراحات غير عملية وغير صادقة وإنما بالرغبة في العمل من أجل اكتشاف مجالات تحقق المصلحة المشتركة.
    Par exemple, il a semble—t—il, adopté en avril 1995 un décret en ce qui concerne les rassemblements et la propagande non autorisés. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أنه أصدر في نيسان/ابريل ٥٩٩١ مرسوما يتعلق بالتجمعات والدعاية غير المرخص بها.
    Il n'y a rien de plus fort que la libre volonté des peuples de décider de leur destin et leur quête légitime de liberté; les agressions, la violence et la propagande d'État ne peuvent empêcher les peuples d'exercer ce droit. UN وما من قوة تعلو على إرادة الشعوب الحرة في تقرير مصيرها وسعيها المشروع لنيل الحرية. ولن يحول العدوان والعنف والدعاية التي ترعاها الدولة بين الشعوب وممارسة هذا الحق.
    Il faut encourager une réflexion critique et nuancée au sujet des enjeux mondiaux, afin de désamorcer les manifestations d'hostilité et d'empêcher que des individus soient aveuglés par le patriotisme et la propagande. UN ويجب تشجيع التفكير العاقل المتعمق فيما يتعلق بالقضايا العالمية لنزع فتيل الأعمال العدائية ومنع تعمية الناس بحب الوطن والدعاية.
    Comme l'Expert indépendant l'a montré dans de précédents rapports, les guerres sont souvent très lucratives pour les médias, ce qui peut expliquer le degré de désinformation et la propagande axée sur le profit qu'ils véhiculent. UN وكما بين الخبير المستقل في تقاريره السابقة، فغالباً ما تستفيد مؤسسات الإعلام من الحروب وهذا ما قد يفسر حجم ما يُنشر من التضليل والدعاية الموجهة لتحقيق الربح.
    184. L'article 47 (sect. III) de la Constitution, interdit l'agitation et la propagande incitant à la discorde ou à la haine raciale, ethnique, religieuse ou sociale. UN 184- ويحظر الدستور في بابه الثالث، المادة 47، التحريض والدعاية للتمييز أو العداء على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الدين أو الوضع الاجتماعي.
    Le Comité recommande également à l'État partie, en vertu de l'article 3 de la Convention, de prévenir, d'interdire et de sanctionner la ségrégation raciale et la propagande raciste dans sa législation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بمنع الفصل العنصري والدعاية العنصرية وبحظرهما والمعاقبة عليهما بمقتضى تشريعاتها.
    Il appelle à cet égard l'attention sur ses recommandations générales I, II, VII et XV, en soulignant le caractère préventif d'une législation interdisant expressément la discrimination raciale et la propagande raciste. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد الطابع الوقائي للتشريع الذي يحظر صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    À cet égard, il appelle l'attention sur ses recommandations générales I, II, VII et XV et souligne le rôle préventif d'une législation interdisant expressément la discrimination raciale et la propagande raciste. UN و في هذا الخصوص، تسترعي اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    543. Le Comité a recommandé que conformément aux articles 2 et 4 de la Convention, le Gouvernement proscrive la discrimination raciale et prenne de toute urgence des mesures fermes pour frapper d'interdiction les activités et la propagande racistes. UN ٥٤٣ - وأوصت اللجنة بأن تقوم الحكومة، تمشيا مع أحكام المادتين ٢ و ٤ من الاتفاقية، بتحريم التمييز العنصري واتخاذ خطوات جريئة وعاجلة لحظر اﻷنشطة والدعايات العنصرية.
    51. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation interdisant les organisations et la propagande racistes, ainsi que par l'influence croissante qu'exerce l'idéologie xénophobe sur les partis politiques, notamment en Flandre. UN 51- ومن دواعي قلق اللجنة غياب تشريع يحظر المنظمات وأنشطة الدعاية العنصرية. ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تأثير إيديولوجية كره الأجانب على الأحزاب السياسية، بصفة خاصة في منطقة الفلاندرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more