"et la prospérité en" - Translation from French to Arabic

    • والرخاء في
        
    • والازدهار في
        
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    La coopération régionale est essentielle pour garantir la sécurité, la stabilité et la prospérité en Afghanistan. UN والتعاون الإقليمي أساسي لكفالة الأمن والاستقرار والازدهار في أفغانستان.
    La paix dans la mer de Chine méridionale est essentielle pour la paix et la prospérité en Asie de l'Est. UN ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا.
    Ce n'est que par la coopération et le soutien mutuels que nous pourrons instaurer la paix, la stabilité et la prospérité en Afghanistan et dans la région. UN إن التعاون المتبادل والدعم هو السبيل الوحيد نحو تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في أفغانستان والمنطقة.
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Le défi qui se pose aux Nations Unies est de répondre à la question suivante : étant donné notre interdépendance, que peut-on, que doit-on faire pour garantir la démocratie, la paix et la prospérité en tous lieux? UN والتحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة هو اﻹجابة على هذا السؤال: ما الذي نستطيع أن نفعله والذي يجب أن نفعله، في ظل تكافلنا، لضمان سيــادة الديمقراطيــة والسلام والرخاء في كل مكان؟
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف 1: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق.
    Objectif : Assurer la stabilité politique, la sécurité et la prospérité en Iraq UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق
    Compte tenu des liens historiques et culturels étroits unissant la Turquie et l'Afghanistan, nous continuerons d'assumer nos responsabilités en encourageant la paix et la prospérité en Afghanistan. UN وعلى أساس الصلات التاريخية والثقافية الوثيقة القائمة بين تركيا وأفغانستان، سنواصل تحمل مسؤوليتنا من أجل تشجيع السلم والازدهار في أفغانستان.
    L'OSCE est prête à participer aux efforts de la communauté internationale destinés à ramener la paix, la stabilité et la prospérité en Bosnie. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبـا علـى استعداد لﻹسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في البوسنة.
    Je tiens à saisir cette occasion de renouveler l'expression de notre gratitude pour l'appui et l'engagement sincères dont ont fait montre l'ONU et les autres partenaires internationaux en vue d'instaurer la paix, la stabilité et la prospérité en Afghanistan. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على امتناننا للدعم والالتزام الصادقين من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار في أفغانستان.
    Cette année, l'itinéraire collectif de la communauté internationale vers la paix et la prospérité en Afghanistan a été grandement facilité par les Conférences de Londres et de Kaboul, qui ont heureusement fait apparaître la lumière au bout du tunnel. UN إن الرحلة الجماعية للمجتمع الدولي صوب السلام والازدهار في أفغانستان يسرها هذا العام، بدرجة كبيرة، مؤتمرا لندن وكابول، اللذان ولدا لدينا التفاؤل بأن خاتمة المطاف على مرمى البصر.
    Mon gouvernement estime que l'adhésion de Malte à l'Union européenne servira à renforcer davantage notre capacité de promouvoir la paix et la prospérité en Méditerranée, du fait de notre réputation de médiateur honnête qui peut s'identifier aux deux rives de la Méditerranée. UN وترى حكومتي أن انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي سيفيد في تعزيز قدرتنا على تعزيز السلام والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط نظرا لسمعتنا كوسيطة أمين بوسعه التعارف مع جانبي المتوسط.
    Les participants ont adopté un document intitulé < < Agenda pour la paix, la stabilité et la prospérité en Asie du Nord-Est > > comme cadre directif de ses travaux futurs. UN واعتمد المشتركون وثيقة عنوانها " خطة للسلام والاستقرار والازدهار في شمال شرق آسيا " كمبادئ توجيهية للعمل في المستقبل.
    Les membres du Conseil ont réitéré leur appui aux efforts déployés par l'Administration transitoire pour renforcer et promouvoir la stabilité, la démocratie et la prospérité en Afghanistan. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لجهود الإدارة الانتقالية الرامية إلى توطيد وتعزيز الاستقرار والديمقراطية والازدهار في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more