"et la prospérité pour tous" - Translation from French to Arabic

    • والرخاء الشامل للجميع
        
    • والرخاء للجميع
        
    • والرخاء لجميع
        
    • والازدهار للجميع
        
    • والازدهار المشترك
        
    • والازدهار لجميع
        
    • وازدهار الجميع
        
    • والرفاه للجميع
        
    • والازدهار العالمي
        
    • والرفاه المشترك
        
    Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN :: نؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Le principal objectif devait être la sécurité et la prospérité pour tous. UN ويتعيـن أن يكون الهدف الرئيسي هو توفير الأمن والرخاء للجميع.
    C'est le principal axe autour duquel s'articulera le siècle à venir et qui assurera la liberté et la prospérité pour tous. UN وهذه هي الفحوى الرئيسية التي ستصوغ القرن المقبل وتكفل الحرية والرخاء للجميع.
    La communauté internationale doit entendre l'appel lancé par le Président Nelson Mandela pour obtenir son appui soutenu, alors que son pays s'efforce d'instaurer la paix et la prospérité pour tous les Sud-Africains. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يلبي نداء الرئيس نيلسون مانديلا من أجل استمرار دعمه في الوقت الذي يجاهد بلده من أجل بناء السلم والرخاء لجميع أبناء جنوب افريقيا.
    C'est le seul moyen de renforcer la paix, la stabilité et la prospérité pour tous. UN وهذا النهج هو السبيل الوحيد لتعزيز السلام والاستقرار والازدهار للجميع.
    Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, UN وإذ تؤكد من جديد على الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها،
    Réaffirmant sa volonté d'éliminer la pauvreté et la faim, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous partout dans le monde et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer avantage, UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Réaffirmant également sa volonté d'éliminer la pauvreté et la faim, de promouvoir une croissance soutenue, partagée et équitable, le développement durable et la prospérité pour tous partout dans le monde et de favoriser le développement des secteurs de production des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer avantage, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Réaffirmant sa volonté d'éliminer la pauvreté et la faim, de promouvoir une croissance soutenue, partagée et équitable, le développement durable et la prospérité pour tous partout dans le monde et de favoriser le développement des secteurs de production des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer avantage, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها،
    Mais elle est encore plus que cela car elle donne forme à tous les objectifs fondamentaux des Nations Unies : la paix, la justice et la prospérité pour tous. UN ولكنها أكثر من ذلك، إذ أنها تشتمل على جميع المقاصد اﻷساسيــة لﻷمــم المتحــدة ألا وهي السلام والعدالة والرخاء للجميع.
    L'intérêt de cette méthode réside dans la reconnaissance du fait que, pour établir la stabilité et la prospérité pour tous dans la région, le développement doit considérer l'être humain à la fois comme agent et comme bénéficiaire. UN وتكمن أهمية هذا النهج في الاعتراف بأن تحقيق الاستقرار والرخاء للجميع في المنطقة يقتضي أن يشكل السكان العناصر الفاعلة في تحقيق التنمية والمستفيدين منها.
    Notre objectif est de rendre l'Organisation plus efficace et plus apte à façonner un monde meilleur, plus sûr et plus opérationnel afin d'assurer la liberté et la prospérité pour tous. UN فهدفنا هو جعل المنظمة أكثر فعالية، وأكثر قدرة على تشكيل عالم أفضل وأكثر أمانا وقدرة تنفيذية على ضمان الحرية والرخاء للجميع.
    Nous, la communauté internationale, sommes résolus à réaliser la paix, la sécurité et la prospérité pour tous les peuples au prochain millénaire. L'élimination totale des mines terrestres est certainement l'une des tâches les plus importantes à cet égard. UN ونحـن، أعضاء المجتــمع الدولي، ملــتزمون بتحقيق السلام واﻷمن والرخاء لجميع الشعوب في اﻷلفية المقبلة، والقضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية يأتي بالتأكيد في مقدمة المهام التي تنتظرنا.
    Nous croyons que la religion est l'un des moyens les plus importants et les plus influents de résoudre les problèmes sociaux contemporains et d'assurer la paix et la prospérité pour tous. UN ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع.
    Œuvrons ensemble pour approfondir la coopération et réaliser le développement en mettant en commun les opportunités et en relevant ensemble les défis, et pour construire ainsi un monde harmonieux où règnent la paix durable et la prospérité pour tous. UN فلنعمل معا لتعزيز التعاون وتحقيق التنمية من خلال تشاطر الفرص والتصدي معا للتحديات، وبناء على ذلك، نبني عالما من الوئام يسوده السلام الدائم والازدهار المشترك.
    Le Gouvernement de la République de Chypre reste déterminé à atteindre l'objectif d'un règlement négocié, viable et fonctionnel, qui conduise à l'instauration d'une fédération bicommunautaire et bizonale et garantisse la sécurité, le progrès et la prospérité pour tous les Chypriotes. UN ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها بشأن اتحاد يتألف من منطقتين ومجتمعين محليين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة.
    En tant que l'un des premiers membres de l'AIEA, le Pakistan prône depuis longtemps la promotion et l'aménagement d'une technologie pour la paix, le progrès et la prospérité pour tous. UN إن باكستان، بوصفها من أول أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ما فتئت داعية فاعلة لتعزيز التكنولوجيا النووية وتسخيرها للسلام والتقدم وازدهار الجميع.
    Nous devons mettre fin à la souffrance humaine et promouvoir la sécurité et la prospérité pour tous. UN ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع.
    Néanmoins, cela ne devrait pas ébranler notre conviction que la paix durable et la prospérité pour tous peuvent être assurées lorsque les principes l'emportent sur la puissance. UN لكن لا ينبغي لهذا أن يهز إيماننا بأنه يمكن تأمين السلام المستدام والازدهار العالمي بإعطاء المبادئ أولوية على القوة.
    Dans le même esprit, il est nécessaire de prendre de nouvelles mesures afin d'assurer le retrait définitif d'Israël de tous les territoires arabes occupés en 1967, de façon à faire triompher la paix totale et la prospérité pour tous dans l'ensemble de la région. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من الضروري اتخاذ تدابير جديدة ﻹكمال انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في عام ١٩٦٧ وبالتالي ضمان قيام السلم الكامل والرفاه المشترك في جميع أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more