"et la prostitution forcée" - Translation from French to Arabic

    • والبغاء القسري
        
    • والإكراه على البغاء
        
    • والدعارة القسرية
        
    • والإكراه على ممارسة البغاء
        
    • والبغاء بالإكراه
        
    • والإجبار على ممارسة البغاء
        
    • والدعارة بالإكراه
        
    La féminisation de la pauvreté a aggravé les nouvelles formes de violence que sont la traite des femmes et la prostitution forcée. UN وقد أضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف كاﻹتجار بالمرأة والبغاء القسري.
    La féminisation de la pauvreté a donné naissance à de nouvelles formes de violence, telles que la traite et la prostitution forcée. UN وأضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف، كالاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    La féminisation de la pauvreté a aggravé certaines formes de violence comme la traite des femmes et la prostitution forcée. UN وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    Les situations de conflit et d'après-conflit contribuent souvent à créer un climat de violence à l'égard des femmes, notamment par la violence sexuelle, la traite et la prostitution forcée. UN وغالباً ما تتفاقم أجواء العنف ضد المرأة في فترات النزاع وما بعد النزاع، بما في ذلك العنف الجنسي، والاتجار، والإكراه على البغاء.
    Elle s'est également enquise des mesures qui avaient été prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale et la prostitution forcée. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والدعارة القسرية.
    Le Comité est préoccupé par le retard pris dans la réalisation d'une étude sur l'ampleur et les causes de la traite des êtres humains et la prostitution forcée dans l'État partie et par l'absence de loi et de stratégie complètes visant à lutter contre la traite des êtres humains. UN 23 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء التأخر في إجراء دراسة عن مدى وأسباب الاتجار بالبشر والإكراه على ممارسة البغاء في الدولة الطرف؛ وإزاء عدم وجود قانون واستراتيجية شاملين هدفهما مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les formes de la violence à l'égard des femmes et des filles dans l'ensemble de la communauté sont notamment : le femicide; la violence sexuelle dont le viol; le harcèlement sexuel; la traite des femmes et la prostitution forcée. UN ومن أشكال العنف ضد النساء والفتيات ي المجتمع المحلي بوجه عام قتل الأنثى؛ والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب؛ والتحرش الجنسي؛ والاتِّجار بالنساء، والبغاء بالإكراه.
    Veuillez indiquer également si la lutte contre la traite d'êtres humains et la prostitution forcée constitue une priorité du Gouvernement et si les ressources allouées sont en adéquation avec la tâche à accomplir. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت مكافحة الاتجار بالبشر والإجبار على ممارسة البغاء تُعد بمثابة أولويات في صدر اهتمامات الحكومة وما إذا كانت الموارد المخصصة لهذا الغرض تتواءم مع تلك المهمة.
    L'Allemagne est souvent donné comme l'exemple des meilleures pratiques internationales pour ce qui est des données sur la traite des femmes et la prostitution forcée. UN 75 - وأضافت قائلة إنه غالباً ما يتم تقديم ألمانيا كمثال لأفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بالبيانات بشأن الاتجار بالنساء والدعارة بالإكراه.
    Des dispositions ont été prévues pour réprimer et criminaliser des infractions connexes comme le passage clandestin, l'esclavage et la prostitution forcée. UN كما اتخذت إجراءات لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بذلك من قبيل تهريب الأشخاص، والاسترقاق والبغاء القسري.
    La féminisation de la pauvreté a aggravé certaines formes de violence comme la traite des femmes et la prostitution forcée. UN وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    Le Comité devrait donc ajouter une question sur les mesures prises par le Gouvernement japonais pour prévenir la traite des femmes et la prostitution forcée. UN فيجب على اللجنة أن تطرح سؤالاً إضافياً عن التدابير التي اتخذتها الحكومة اليابانية لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    La pratique de la mutilation génitale se poursuit et la sélection prénatale, le trafic des filles et des femmes et la prostitution forcée restent très répandus. UN ولا تزال ممارسة الختان مستمرة، ولا تزال عملية انتقاء نوع المولود قبل الولادة والاتجار بالفتيات والنساء والبغاء القسري واسعة الانتشار.
    Tous les États doivent condamner absolument toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris la violence sexuelle en période de conflit, l'esclavage sexuel et la prostitution forcée. UN ويجب على جميع الدول إدانة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي أثناء النزاع، والاستعباد الجنسي، والبغاء القسري.
    87. Les gouvernements devraient interdire l'esclavage sexuel militaire et la prostitution forcée et prendre des mesures efficaces pour éliminer ou décourager de pareilles pratiques. UN ٨٧ - وينبغي للحكومات أن تحظر الرق الجنسي العسكري والبغاء القسري وأن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على تلك الممارسات ولجعل ارتكابها أمرا أكثر صعوبة.
    43. Mme EVATT dit que la question des " femmes de confort " est certes pertinente, mais qu’il existe un problème plus actuel, à savoir la traite des femmes et la prostitution forcée. UN ٣٤- السيدة إيفات قالت إن مسألة " نساء المتعة " هي جديرة بالاهتمام دون شك، ولكن مشكلة الساعة هي مشكلة الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    10. Les violences sexuelles et psychologiques peuvent être exercées au sein de la communauté, y compris le viol, les sévices sexuels et l'intimidation dans les établissements d'enseignement, les hôpitaux, les prisons, le proxénétisme et la prostitution forcée. UN 10- وقد يُمارس العنف الجنسي والنفسي داخل المجتمع، ومنه الاغتصاب والاعتداءات الجنسية والترهيب في المؤسسات التعليمية وفي المستشفيات والسجون، فضلا عن القِوادة والإكراه على البغاء.
    Au Kosovo, la création d'un bureau du genre dans la police a aidé à mettre au jour la traite des êtres humains et la prostitution forcée. UN وفي كوسوفو، ساعد إنشاء مكتب للشرطة يعنى بالشؤون الجنسانية في فضح الاتجار بالبشر والإكراه على البغاء().
    D'autres formes de violence, comme les actes d'intimidation et de harcèlement sexuel au travail, à l'université ou ailleurs, et la prostitution forcée, semblent moins fréquentes que la violence familiale, mais il nous faut encore réaliser davantage d'études et réunir des preuves scientifiques pour mieux pouvoir en connaître les particularités et intervenir plus efficacement pour y remédier. UN 138 - ويبدو أن أشكال العنف الأخرى مثل التحرش والتخويف الجنسيين في مكان العمل أو في المؤسسات الأكاديمية أو أي مكان آخر، والإكراه على البغاء تكتسي أهمية أقل مما يكتسيه العنف المنزلي، لكنها تحتاج مع ذلك إلى المزيد من الدراسة والبحث العلمي من أجل معرفة خصائصها بصورة أفضل والتدخل بفعالية أكبر لتغييرها.
    Il va sans dire qu'il serait vain de prendre des mesures pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et pour empêcher les mariages de convenance et la prostitution forcée, si l'on augmentait en même temps les possibilités de commettre des abus par des voies détournées. UN وغني عن البيان أنه لا منعى لاتخاذ إجراءات لمكافحة العنف ضد المرأة ومنع زواج المصلحة والدعارة القسرية إذا كان نطاق اﻹساءة يزداد من خلال طريق غير مباشر.
    Le Costa Rica n'a que peu progressé en ce qui concerne l'exploitation sexuelle et la prostitution forcée des mineurs. UN 675 - وقد حققت كوستاريكا تقدما محدودا في موضوع الاستغلال الجنسي والدعارة القسرية للقصّر.
    Mme Wencel (Pologne) a déclaré qu'un certain nombre de dispositions du code pénal punit le trafic des êtres humains ainsi que l'enlèvement et la prostitution forcée. UN 25 - السيدة وينسل (بولندا): قالت، مشيرة إلى الاتجار بالبشر، إن هناك عدداً من الأحكام في القانون الجنائي تنص على معاقبة تلك الجريمة، بالإضافة إلى جرائم الاختطاف والإكراه على ممارسة البغاء.
    Ainsi, dans le système juridique cap-verdien, ce qui est établi par le nouveau Code criminel en vigueur à partir de 1er juillet 2004, la question du crime de trafic de femmes et la prostitution forcée est liée à la liberté de la personne, c'est-à-dire, sa liberté et son autodétermination sexuelles. UN 176 - ومن ثم، فإن النظام القانوني بالرأس الأخضر، الذي تأكد أيضا بموجب القانون الجنائي الجديد المطبق منذ 1 تموز/يوليه 2004، يشير إلى أن مسألة جريمة الاتجار بالمرأة والبغاء بالإكراه ترتبط بحرية الفرد، أن بما يحظى به الفرد من حرية واستقلال في مجال الجنس.
    :: Il faut changer les attitudes culturelles des hommes et des femmes par l'éducation afin de prévenir la violence à l'égard des filles et des femmes, de prévenir le sida et d'autres maladies, de prévenir les mariages précoces forcés, la traite et la prostitution forcée et de promouvoir la parité entre les hommes et les femmes; UN :: يجب تغيير المواقف الثقافية لكل من الرجال والنساء من خلال التعليم ليتسنى منع العنف ضد الفتيات والنساء والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض، ولمنع الزواج القسري المبكر والاتجار بالبشر والدعارة بالإكراه ولتعزيز المساواة بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more