La Papouasie-Nouvelle-Guinée a également mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs destinés à assurer la promotion et la protection de ces droits dans le pays. | UN | وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آلية مؤسسية وإدارية لتتولى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
La promotion et la protection de ces droits est indispensable à la réalisation de la vision dont la Charte est l'expression. | UN | ويعتبر تعزيز وحماية حقوق الإنسان عنصرا أساسيا لتجسيد رؤية الميثاق. |
La promotion et la protection de ces droits sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les neuf grands traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية التسع على تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
La promotion et la protection de ces droits sont un objectif inscrit dans la Charte des Nations Unies. | UN | وتعزيز وحماية هذه الحقوق من الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Koweït a aussi appelé l'attention sur la création de la Commission nationale des droits de l'homme, qui œuvrait pour la promotion et la protection de ces droits. | UN | كما وجهت الكويت الاهتمام إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تأخذ على عاتقها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion de la culture des droits de l'homme et la protection de ces droits. | UN | في إطار المنظمات غير الحكومية بإبراز دور المنظمات في إشاعة مبادئ حقوق الإنسان وحمايتها. |
Compte tenu de l'indivisibilité de tous les droits de la personne, la promotion et la protection de ces droits devraient être considérées comme un processus permanent. | UN | فحيث أن كل حقوق الإنسان تشكل كلا لا يتجزأ، فإن تعزيز وحماية تلك الحقوق ينبغي النظر إليهما باعتبارهما عملية جارية. |
Pour ce faire, elle a entrepris nombre de réformes à l'effet d'aménager le cadre juridique pour la sauvegarde et la protection de ces droits. | UN | ولذلك، بادرت تونس إلى اعتماد عدد من الإصلاحات لتعديل الإطار القانوني الهادف إلى ضمان تلك الحقوق وحمايتها. |
Le Comité note également avec satisfaction l'active collaboration de l'État partie avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a donné lieu à la mise en place d'un certain nombre de projets et activités très utiles pour la promotion et la protection de ces droits en Mongolie. | UN | كما ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الذي نتج عنه عدد من المشاريع والأنشطة القيّمة التي تنهض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منغوليا. |
En 1995, un module d'autoapprentissage sur la promotion et la protection de ces droits et les responsabilités à cet égard a été introduit dans l'Enseignement ouvert, qui s'adresse aux jeunes et aux adultes. | UN | وفي عام 1995، تم من خلال استحداث نموذجي تعليمي يقوم على التعلم الذاتي إدراج دورة تعليمية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمسؤوليات في برامج التعليم المفتوج للشباب والبالغين. |
409. Le Chili a également indiqué œuvrer à un plan national pour les droits de l'homme visant à démarginaliser la promotion et la protection de ces droits. | UN | 409- وذكرت شيلي أن الحكومة تعد خطة وطنية لحقوق الإنسان تهدف إلى تعميم عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
L'Arabie saoudite a demandé de plus amples informations sur le rôle joué par les institutions nationales pour les droits de l'homme en Indonésie dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية المزيد من المعلومات عن دور المؤسسات الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
L'Arabie saoudite a demandé de plus amples informations sur le rôle joué par les institutions nationales pour les droits de l'homme en Indonésie dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية المزيد من المعلومات عن دور المؤسسات الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Toute disproportion entre les résultats doit être considérée comme engageant la responsabilité des États dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | وينبغي النظر إلى عدم التكافؤ في النتائج على أن مسؤولية الدولة عن تعزيز وحماية هذه الحقوق باتت في المحك. |
Il a donné ensuite la possibilité de transcender le discours sur les droits de l’homme proprement dits, pour bien faire comprendre l’enjeu que représentent la définition et la protection de ces droits du point de vue de la construction et de la défense de la citoyenneté. | UN | ومن جهة ثانية، فإن البرنامج تجاوز الخطاب المتعلق بحقوق اﻹنسان في حد ذاتها، لكي يحدد أبعاد التحدي المتمثل في تعريف وحماية هذه الحقوق من حيث بناء المواطنة والدفاع عنها. |
Les disparités des résultats scolaires basées sur des critères raciaux, ethniques ou religieux doivent être considérées comme un signe de la discrimination, qui engage la responsabilité de l'État dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | فالتفاوت في النتائج التعليمية على أساس الاعتبارات العرقية أو الإثنية أو الدينية ينبغي أن يُعدّ دليل على التمييز بما يجعل مسؤولية الدولة عن تعزيز وحماية هذه الحقوق في المحك. |
Les mécanismes des organisations non gouvernementales et, notamment, le rôle de ces organisations dans la diffusion des principes relatifs aux droits de l'homme et la protection de ces droits. | UN | في إطار المنظمات غير الحكومية بإبراز دور المنظمات في إشاعة مبادئ حقوق الإنسان وحمايتها. |
Adoption de la loi portant création de la Haute Commission des droits de l'homme en tant qu'institution nationale indépendante chargée de promouvoir le respect et la protection de ces droits; | UN | إصدار قانون إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان باعتبارها مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Président a évoqué la création du Groupe des Amis des personnes âgées, qui a été annoncée par des délégués durant la session, et l'intention de ce Groupe de poursuivre le débat entre les sessions en vue de renforcer la sensibilisation aux droits des personnes âgées et la protection de ces droits. | UN | كما أشار الرئيس إلى إنشاء مجموعة أصدقاء كبار السن التي أعلن عنها المندوبون خلال الدورة، وأن المجموعة تستهدف العمل باستمرار وفيما بين الدورات سعيا إلى ترسيخ الوعي بحقوق كبار السن وحماية تلك الحقوق. |
Le Centre publie des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme en Jordanie comprenant des recommandations pour la promotion et la protection de ces droits qui sont sérieusement prises en compte par le Gouvernement. | UN | ويصدر المركز تقارير سنوية حول حقوق الإنسان في المملكة تتضمن توصيات بهدف تعزيز وحماية تلك الحقوق. وتأخذ الحكومة تلك التوصيات على محمل الجد. |
Pour assurer la promotion et la protection de ces droits, l'action de l'État sera centrée sur la législation, les politiques publiques, la culture des droits de l'homme, la responsabilité et la transparence, la lutte contre l'impunité, les réparations et le renforcement des moyens de recours des titulaires de droits. | UN | وأفادت هندوراس بأنها ستسعى إلى كفالة تعزيز تلك الحقوق وحمايتها من خلال توجيه التركيز في الإجراءات التي تتخذها الدولة إلى التشريع والسياسات العامة، وإرساء ثقافة لحقوق الإنسان والمساءلة والشفافية، ومكافحة الإفلات من العقاب وصرف التعويضات لمستحقيها، وبناء قدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم. |