Il a appelé ses compatriotes de nationalité arménienne à la paix et à l'harmonie, et leur a garanti la sécurité et la protection de leurs droits. | UN | وحث مواطنيه من اﻷرمن على السلم والوئام، وعرض عليهم ضمان أمنهم وحماية حقوقهم. |
Le Médiateur pour les droits de l'enfant veille tout particulièrement à assurer la fourniture de soins et d'une assistance aux enfants handicapés ainsi que la promotion et la protection de leurs droits. | UN | وأمانة المظالم مُلتزمة على الخصوص بتوفير الرعاية والمساعدة للأطفال المعاقين وبتعزيز وحماية حقوقهم. |
L'Indonésie continue aussi à souligner l'importance de la coopération internationale dans la prise en charge des questions portant sur la promotion du bien-être des enfants et la protection de leurs droits. | UN | وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم. |
L'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits devraient figurer au centre des processus d'élaboration des politiques relatives aux droits à l'alimentation, tant dans les zones rurales qu'en milieu urbain. | UN | ومن ثم، فإن أهداف تمكين المرأة وحماية حقوقها لا بد من وضعها في صلب عمليات صُنع السياسات فيما يتصل بالحق في الغذاء بالمناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Veuillez préciser quelles mesures sont prises pour améliorer le sort des femmes âgées, compte tenu de la recommandation générale no 27 du Comité sur les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux. | UN | ويرجي تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتحسين حالة النساء المسنات في ضوء التوصية العامة رقم 27 بشأن المرأة المسنة وحماية حقوقها الإنسانية. |
Recommandation générale no 27 sur les femmes âgées et la protection de leurs droits d'êtres humains | UN | التوصية العامة رقم 27 بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية |
L'organisation ambitionne un monde dans lequel les enfants sont appréciés et protégés et qui assure la promotion et la protection de leurs droits. | UN | تتمثل رؤية المنظمة في وجود عالم يشعر فيه الأطفال بقيمتهم، ويجري فيه تمكين الأطفال وتعزيز حقوقهم وحمايتها. |
Il recommande à l'État partie de se doter d'une stratégie de nature à assurer l'accès des demandeurs d'asile aux services essentiels et la protection de leurs droits élémentaires. | UN | وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف استراتيجية تكفل حصول ملتمسي اللجوء على الخدمات الضرورية وحماية حقوقهم الأساسية. |
Il recommande à l'État partie de se doter d'une stratégie de nature à assurer l'accès des demandeurs d'asile aux services essentiels et la protection de leurs droits élémentaires. | UN | وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف استراتيجية تكفل حصول ملتمسي اللجوء على الخدمات الضرورية وحماية حقوقهم الأساسية. |
Leurs activités visent à mettre en œuvre les décisions du Plan d'action de Madrid, notamment la promotion de la santé des enfants et des personnes âgées et la protection de leurs droits. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تنفيذ مقررات خطة عمل مدريد، وخاصة تحسين صحة الأطفال والمسنين وحماية حقوقهم. |
Intégration des personnes âgées par la défense et la protection de leurs droits | UN | إدماج المسنين من خلال تعزيز وحماية حقوقهم |
Les possibilités dont ils disposent pour promouvoir le développement doivent être reconnues et mobilisées, de même que le respect et la protection de leurs droits. | UN | وينبغي إذاً الاعتراف بإمكاناتهم في الدفع بالتنمية وتعزيز هذه الإمكانات مع احترام وحماية حقوقهم. |
L'Égypte a demandé des informations supplémentaires sur les mesures prises par la Finlande en ce qui concerne l'intégration des migrants et la protection de leurs droits de l'homme. | UN | وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
L'Égypte a demandé des informations supplémentaires sur les mesures prises par la Finlande en ce qui concerne l'intégration des migrants et la protection de leurs droits de l'homme. | UN | وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
Ce document contient les éléments de base de la politique de l'État en matière de minorités, y compris les principes régissant le statut des minorités et la protection de leurs droits. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة الأسس السياسية الأساسية لسياسة الدولة المتعلقة بالأقليات بما في ذلك المبادئ المنظمة لوضع الأقليات وحماية حقوقهم. |
Le Gouvernement de la République d'Indonésie attache une grande importance à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et a pris toutes les mesures nécessaires pour promouvoir le rôle des femmes et la protection de leurs droits dans tout le pays. | UN | 2 - وتولي حكومة جمهورية إندونيسيا أهمية كبيرة للقضاء على التمييز ضد المرأة واتخذت جميع التدابير اللازمة للنهوض بدور المرأة وحماية حقوقها في سائر أنحاء البلد. |
56. Le Gouvernement a adopté des politiques qui prévoient, entre autres, la reconnaissance du statut des peuples autochtones et la protection de leurs droits et libertés, condition préalable d'un développement national durable. | UN | 56 - واختتم كلمته قائلا إن الحكومة اتبعت سياسات تتضمن الاعتراف القانوني بالشعوب الأصلية وحماية حقوقها وحرياتها وذلك بهدف تحقيق تنمية وطنية مستدامة. |
Décision 47/VI. Recommandation générale concernant les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux | UN | الرابع - المقرر 47/سادسا - التوصية العامة بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية |
Recommandation générale concernant les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux | UN | التوصية العامة بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية |
Nous considérons que l'autonomisation des femmes et des filles et la protection de leurs droits sont importantes pour le développement durable. | UN | 7 -ونحن نرى أن تمكين النساء والفتيات وحماية حقوقهن من الأمور الهامة لتحقيق التنمية المستدامة. |
De nouvelles mesures seront prises pour promouvoir, au niveau national, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits, ainsi que l'égalité entre hommes et femmes. | UN | مواصلة الخطوات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتعزيز حقوقها والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني. |
Le Nigéria continuera de faire tout son possible pour permettre aux handicapés de participer à l'élaboration des politiques nationales pertinentes à tous les niveaux du gouvernement et pour intégrer systématiquement la promotion et la protection de leurs droits fondamentaux aux plans et programmes nationaux. | UN | وسوف تواصل نيجيريا بذل قصارى جهدها لإشراك المعوقين في السياسات الوطنية ذات الصلة على جميع مستويات الحكومة، وإدماج تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم في الخطط والبرامج الوطنية. |