"et la protection des droits civils" - Translation from French to Arabic

    • وحماية الحقوق المدنية
        
    Rappelant également que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, UN وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    Rappelant que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, UN وإذ تشير إلى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة إلى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    Deux des grands principes énoncés dans la Constitution sont le respect de la dignité de chaque être humain et la protection des droits civils et politiques fondamentaux de toute personne contre les atteintes aux droits et les abus que pourrait commettre l'Etat. UN وهناك سياستان للدولة متجسدتان في الدستور هما احترام كرامة كل فرد إنساني، وحماية الحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية للشعب من تعديات وإساءات الدولة.
    Ils restent la partie invisible des programmes de protection des droits de l'homme. On privilégie la promotion et la protection des droits civils et politiques d'une soi-disant démocratie libérale bourgeoise en vue d'imposer un modèle unique de démocratie. UN وتظل تلك الحقوق غائبة عن جداول أعمال حقوق الإنسان، حيث تعطى الأولوية لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البورجوازية ويُعمد إلى فرض نموذج وحيد للديمقراطية.
    La loi sur la reconnaissance des libertés fondamentales et la protection des droits civils et d'autres textes garantissent la protection des droits des détenus et imposent de les traiter avec respect. UN ويضمن قانون الاعتراف بالحريات المشروعة وحماية الحقوق المدنية وغيره من القوانين المدونة حماية حقوق المحتجزين ومعاملتهم باحترام.
    Elle a souscrit à la promotion et la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels par un ensemble de règles constitutionnelles et législatives, ainsi que de mécanismes internes de mise en œuvre, d'évaluation et de recours. UN وتلتزم الجزائر بتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق إطار دستوري وتشريعي فضلاً عن آليات وطنية للتنفيذ والتقييم والطعن.
    Ils se sont félicités de l'importance accordée par le Nicaragua à la participation de la société civile et à la prise en compte des points de vue des femmes dans la promotion et la protection des droits civils. UN وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن تقديرها لدعم نيكاراغوا صراحةً لمشاركة المجتمع المدني وإدراج منظور المرأة في تعزيز وحماية الحقوق المدنية.
    En particulier, il est nécessaire d'accorder plus d'attention aux questions touchant l'invalidité au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture afin de garantir la promotion et la protection des droits civils et politiques des personnes handicapées. UN ولا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام إلى المسائل المتعلقة بالعجز بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب لضمان تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية للمعوقين.
    En particulier, il est nécessaire qu'ils accordent plus d'attention aux questions touchant au handicap dans le cadre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture, afin de garantir la promotion et la protection des droits civils et politiques des personnes handicapées. UN ومن الضروري، على وجه الخصوص، إيلاء اهتمام أكبر لقضايا الإعاقة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب، لكفالة تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية للمعوقين.
    La Roumanie attachait une attention particulière à l'établissement du juste équilibre entre, d'une part, la promotion et la protection des droits civils et politiques et, d'autre part, la garantie du respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأضافت أن رومانيا تولي اهتماماً خاصاً لمسألة إيجاد التوازن الصحيح بين تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية وضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Quatre déclarations communes sur la promotion et la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement, ont été présentées au Conseil des droits de l'homme. UN وقدمت إلى مجلس حقوق الإنسان أربعة بيانات مشتركة بشأن تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية.
    La Fédération a envoyé des déclarations écrites à divers organes, notamment au Conseil des droits de l'homme, sur les questions suivantes : les droits des enfants à Cuba, la promotion et la protection des droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux, notamment le droit au développement, la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes. UN أرسل اتحاد النساء الكوبيات بيانات خطية إلى مختلف الهيئات، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان حول: حقوق الطفل في كوبا، وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في التنمية، وحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى، في جملة أمور أخرى.
    Il a applaudi aux progrès réalisés jusqu'ici, mais a espéré que la Chine poursuivrait les efforts visant à renforcer encore la promotion et la protection des droits civils et politiques de sa population, notamment en ratifiant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأشادت بالإنجازات المحققة حتى الآن ولكنها أعربت عن أملها في أن تواصل الصين جهودها الرامية إلى زيادة النهوض بتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لشعبها، بما في ذلك التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Réaffirme que la démocratie facilite la promotion et la protection des droits civils et politiques, ainsi que la réalisation progressive de tous les droits économiques, sociaux et culturels; UN 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية تيسر تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الإعمال التدريجي لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Réaffirme que la démocratie facilite la promotion et la protection des droits civils et politiques, ainsi que la réalisation progressive de tous les droits économiques, sociaux et culturels; UN 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية تيسر تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الإعمال التدريجي لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il s'agit de : l'éducation aux droits humains, le renforcement du cadre juridique, l'adaptation de la législation nationale aux instruments internationaux ratifiés, le renforcement, la consolidation et la protection des droits civils et politiques d'une part, des droits économiques, sociaux et culturels et la protection des droits catégoriels. UN ويتعلق الأمر بما يلي: التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز الإطار القانوني، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المصدق عليها، وتعزيز وتثبيت وحماية الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحماية حقوق فئات معينة من جهة أخرى.
    La Fédération de Russie a salué les progrès accomplis par l'État examiné dans l'amélioration des mécanismes des droits de l'homme et la protection des droits civils et politiques des minorités ethniques. UN 87- وأشاد الاتحاد الروسي بالتقدم الذي أحرزته الدولة موضوع الاستعراض في مجالي تحسين آليات حقوق الإنسان وحماية الحقوق المدنية والسياسية للأقليات العرقية.
    16. Afin de relever ces défis, le gouvernement a pris une série de mesures visant la promotion et la protection des droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels, les droits de la femme et les droits de l'enfant. UN 16- ومن أجل التصدي لهذه التحديات، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير ترمي إلى تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Comme l'illustrent les faits exposés dans le présent rapport, la Malaisie est sur la voie devant la conduire à l'équilibre tant recherché entre la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, d'une part, et la promotion et la protection des droits civils et politiques, d'autre part. UN 149- وعلى نحو ما أظهرته التطورات التي يوردها هذا التقرير، فإن ماليزيا في طريقها إلى تحقيق توازن كثر البحث عنه لتأمين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة، وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى.
    38. L'Arabie saoudite a souligné que l'Inde était connue pour sa tolérance et son pluralisme et que la Constitution indienne contenait un ensemble complet de dispositions garantissant la promotion et la protection des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN 38- وذكرت المملكة العربية السعودية أن الهند معروفة كبلد يسوده التسامح والتعددية وأن دستور الهند هو وثيقة شاملة تنص على تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more