Il a été rappelé que la Norme ICR incluait déjà les recommandations du Guide législatif et des Principes de la Banque mondiale régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers. | UN | واستُذكر أنَّ معيار الإعسار وحقوق الدائنين يتضمّن بالفعل التوصيات الواردة في الدليل التشريعي ومبادئ البنك الدولي الخاصة بالنظم الفعالة للإعسار وحقوق الدائنين. |
Le standard uniforme devrait prendre pour référence à la fois les Principes et directives de la Banque mondiale régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers et le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité en tant que textes séparés. | UN | ويتعين أن يستند المعيار الموحد إلى إطار يتضمن كلا من مبادئ البنك الدولي وخطوطه الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار كنصين منفصلين. |
15. La Banque mondiale a produit un projet de Principes et directives régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers. | UN | 15- أعد موظفو البنك الدولي مشروع المبادئ والخطوط الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين. |
Il note en particulier que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont déjà établi des directives régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers qui pourraient être harmonisées avec les travaux de la CNUDCI de sorte à éviter tout conflit ou double emploi. | UN | وقد أنشأ كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مبادئ توجيهية تتعلق بالإعسار وبحقوق الدائنين قد تحتاج إلى مواءمة مع أعمال الأونسيترال، منعا للتضارب والازدواج بينها. |
24. La mise au point d'un régime approprié de l'insolvabilité requiert l'établissement de divers mécanismes destinés à instaurer un équilibre entre les intérêts de l'administrateur de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers garantis. | UN | 24- هذا، وان استحداث نظام مناسب لتقنين الاعسار يستلزم انشاء آليات مختلفة مصمّمة بقصد تحقيق توازن بين اهتمامات مدير شؤون الاعسار وحماية حقوق الدائنين المضمونين. |
c) Coordination avec la Banque mondiale pour élaborer une version révisée de sa norme pour le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers de manière à inclure les principes fondamentaux du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties; | UN | (ج) التنسيق مع البنك الدولي بغية إعداد صيغة منقّحة من معيار البنك الدولي الموحّد بشأن الإعسار وحقوق الدائنين تشمل المبادئ الرئيسية لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة؛ |
212. La Commission a été informée que des fonctionnaires de la Banque mondiale et du FMI recommanderaient que le Conseil des administrateurs de la première et le Conseil d'administration du second reconnaissent ces documents comme formant le standard unifié pour le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers susceptible d'être utilisé dans les opérations des deux institutions. | UN | 212- وأُبلغت اللجنة بأن موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سيُوصون المجلسين التنفيذيين لهاتين المؤسستين بأن يعترفا بهاتين الوثيقتين باعتبارهما المعيار الموحد لنظم الإعسار وحقوق الدائنين لاستخدامهما في أعمال المؤسستين الميدانية. |
14. La Banque mondiale élabore actuellement un document intitulé " Principes et directives régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers " . | UN | زاي- البنك الدولي 14- يعكف البنك الدولي في الوقت الحاضر على إعداد وثيقة بعنوان " المبادئ والخطوط الإرشادية لنظم فعّالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين " . |
La norme, élaborée en collaboration avec le Secrétariat de la CNUDCI, comporte: a) les recommandations du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et b) les Principes et directives de la Banque mondiale régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers. | UN | وتشمل هذه المعايير، التي وُضعت بالتنسيق مع أمانة الأونسيترال، (أ) توصيات مستمدة من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، و(ب) مبادئ البنك الدولي الخاصة بالنظم الفعّالة للإعسار وحقوق الدائنين. |
Il a aussi travaillé en coordination avec Unidroit, qui prépare actuellement un texte sur les titres intermédiés (voir par. 6 à 16), et avec la Banque mondiale, qui a finalisé un ensemble de principes régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام الفريق العامل بالتنسيق مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا)، الذي يقوم بإعداد نص عن الأوراق المالية المودعة لدى وسيط (انظر الفقرات 6-16)، ومع البنك الدولي الذي انتهى من وضع مجموعة مبادئ لنظم فعّالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين. |