"et la protection des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • وحماية اللاجئين
        
    • اللاجئين وحمايتهم
        
    • حماية المهاجرين واللاجئين
        
    • والحماية للاجئين
        
    • وحماية المهاجرين
        
    Par conséquent, l'évaluation était limitée à une analyse du risque conformément à l'article 97 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN ونتيجة لذلك، اقتُصِر تقدير المخاطر على إجراء تحليل للمخاطر المُشار إليها في الباب 97 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés prévoit aussi des exceptions et des exemptions à l'interdiction de voyager, conformément au paragraphe 2 de la résolution 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    En conséquence, un mandat d'arrêt a été délivré contre lui conformément à l'article 55 1) de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    En conséquence, un mandat d'arrêt a été délivré contre lui conformément à l'article 55 1) de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Le HCR encourage des approches établissant un équilibre entre la sécurité et la protection des réfugiés. UN والمفوضية من أنصار اتباع نُهُج توازن بين الأمن وحماية اللاجئين.
    La collaboration entre le HCR et ses partenaires se fonde sur la reconnaissance du fait que les droits de l'homme, le droit humanitaire et la protection des réfugiés sont parallèles et vont dans le même sens. UN وازداد تعاون المفوضية مع هذه الأطراف لإدراكها بأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية اللاجئين متلازمة ومتعاضدة.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés comporte des dispositions concernant l'interdiction de territoire et le renvoi du territoire canadien de personnes soupçonnées de terrorisme. UN ويتضمن قانون الهجرة وحماية اللاجئين أحكاما تنص على منع الإرهابيين المشتبه بهم من الدخول إلى كندا وعلى طردهم منها.
    Etablir un lien décisif entre le système des droits de l'homme et la protection des réfugiés répond à un double objectif. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    Établir un lien décisif entre le régime des droits de l'homme et la protection des réfugiés répond à un double objectif. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    Lors de cette même session, le Comité exécutif a demandé un débat sur le lien entre les droits de l'homme et la protection des réfugiés. UN وفي نفس الدورة طلبت اللجنة التنفيذية إجراء مناقشة بشأن العلاقة بين حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين.
    Ces accords, toutefois, ne permettent pas le renvoi d'une personne vers un pays de destination autre que ceux spécifiés dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN لكن الاتفاقات لا تمكِّن من الإعادة إلى أي بلد مقصد آخر خلاف تلك البلدان المحددة في قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés permet aussi des exemptions à l'interdiction de voyager conformément au paragraphe 10 de la résolution. UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين بإدخال استثناءات على أحكام الحظر على السفر، وفقا لما تنص عليه الفقرة 10 من القرار.
    Dans un passé plus récent, elle est devenue un membre actif du Ministère pour le droit d'asile et la protection des réfugiés. Open Subtitles خلال العدة سنوات الأخيرة على أية حال لديها جماعة نشيطة في الوايتهول على قضايا اللجوء وحماية اللاجئين
    À cette fin, le Haut Commissariat a organisé des cours sur la législation et la protection des réfugiés à l'intention des agents des pouvoirs publics, des partenaires d'exécution et d'organisations non gouvernementales dans toutes les régions du monde. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات دراسية بشأن قانون وحماية اللاجئين وذلك للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم.
    Le HCR a également travaillé en étroite coopération avec l'Union interparlementaire pour élaborer un guide sur la Convention et la protection des réfugiés à l'intention des membres du parlement. UN وعملت المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي لإعداد دليل بشأن الاتفاقية وحماية اللاجئين لكي يستخدمه البرلمانيون.
    Ces actions comprendront des ateliers à l'intention des instances judiciaires nationales et des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, qui exploreront et renforceront les liens directs existant entre les droits de l'homme et la protection des réfugiés. UN وستشمل هذه المبادرات تنظيم حلقات عمل للهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والهيئات القضائية الوطنية يتم فيها استكشاف وتعزيز الروابط المباشرة بين حقوق الإنسان وحماية اللاجئين.
    Ils ont oeuvré dans les secours d'urgence, le soutien et la protection des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, la promotion et la surveillance des droits de l'homme et les activités de consolidation de la paix après les conflits. UN فعملوا في اﻹغاثة الطارئة ودعم وحماية اللاجئين والمشردين داخليا، وفي تعزيز حقوق اﻹنسان ورصدها وفي أنشطة وبناء السلام وأنشطة ما بعد انتهاء الصراع.
    Nous nous engageons à défendre les principes humanitaires, y compris le droit des populations civiles à obtenir une assistance en cas de conflit et la protection des réfugiés et des non-combattants. UN ويتعهدون بتأييد المبادئ اﻹنسانية، بما في ذلك حق المدنيين في الحصول على مساعدة في حالات الصراع، وحماية اللاجئين وغير المقاتلين.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'engage à appliquer les principes humanitaires, notamment le droit des populations civiles à une assistance en période de conflit et la protection des réfugiés et des non-combattants. UN وتتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تطبيق المبادئ اﻹنسانية، لا سيما حق المدنيين في الحصول على مساعدة أثناء فترة النزاع، وحماية اللاجئين وغير المقاتلين.
    L'identification et la protection des réfugiés dans un contexte de flux migratoires mélangés ajoutent encore à la difficulté. UN ويشكل تحديد هوية اللاجئين وحمايتهم في سياق تدفقات مختلطة للمهاجرين تحديا إضافيا.
    Certificats de sécurité en vertu de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés UN الشهادات الأمنية الصادرة بموجب قانون حماية المهاجرين واللاجئين
    109. Quatrième objectif : garantir l'asile, le bien-être et la protection des réfugiés dans le pays. UN 109- الهدف الرابع: كفالة اللجوء والرفاه والحماية للاجئين في البلد.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés prévoyait d'amples garanties en matière de procédure et de droits de l'homme et était subordonnée aux dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés. UN ويتضمن قانون الهجرة وحماية المهاجرين عدداً كبيراً من الضمانات الإجرائية والضمانات الخاصة بحقوق الإنسان، وهو يخضع للميثاق الكندي للحقوق والحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more