L'Etat assure par ailleurs la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production artistique et culturelle. | UN | علاوة على ذلك، تضمن الدولة تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتـاج الفني والثقافي. |
- D'autres services sociaux et culturels, comme les loisirs et la protection du patrimoine culturel, esthétique et spirituel, y compris les forêts sacrées. | UN | ● خدمات اجتماعية وثقافية أخرى، مثل الترفيه وحماية التراث الثقافي والجمالي والروحي، بما في ذلك الغابات المقدسة. |
L'Etat assure par ailleurs la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production artistique et culturelle. | UN | وتسهر الدولة أيضاً على تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتاج الفني والثقافي. |
— L'assainissement de la gestion des finances publiques et la protection du patrimoine national; | UN | - تطهير إدارة المالية العامة وحماية التراث الوطني؛ |
Une action internationale pour la préservation et la protection du patrimoine culturel de l'Afghanistan commun à tous, en particulier le musée de Kaboul, les minarets et la mosquée de Jamia (Herat), s'impose. | UN | ينبغي بذل الجهود على النطاق الدولي لصون وحماية التراث الثقافي في أفغانستان، أي التراث المشترك الذي ينبغي أن يشمل خاصة متحف كابول، ومآذن ومسجد الجمعة في حيرات. |
La Chine a à ce jour inscrit 28 sites du patrimoine mondial culturel et naturel jusqu'à présent, et a toujours participé activement aux activités de l'UNESCO pour le développement et la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. | UN | والصين سجلت حتى الآن 28 موقعا من مواقع التراث الثقافي والطبيعي العالمي. ولا تزال تؤيد دائما بشكل نشط أنشطة اليونسكو، وتشارك فيها، لتنمية وحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
Ces applications comprenaient le téléenseignement, la télémédecine, la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets, la préservation de l'environnement et la protection du patrimoine culturel. | UN | وتشمل تلك التطبيقات التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد ومنع الكوارث الطبيعية وتخفيفها والحفاظ على البيئة وحماية التراث الثقافي. |
En 2001, à l'Université des Nations Unies à Tokyo, nous avons accueilli un séminaire international sur l'éducation et la protection du patrimoine culturel en Europe du Sud-Est. | UN | وفي عام 2001، استضفنا في جامعة الأمم المتحدة في طوكيو الحلقة الدراسية الدولية حول التعليم وحماية التراث الثقافي في جنوب شرقي أوروبا. |
Elle décrit dans le détail un certain nombre de mesures qui permettront de pourvoir à la promotion et à la sauvegarde des droits des communautés et de leurs membres, à la décentralisation effective de l'administration et à la préservation et la protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo. | UN | ويشمل التدابير التفصيلية الكفيلة بضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان للطوائف وأفرادها، وإرساء لامركزية الحكم بشكل فعال، وحفظ وحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو. |
Reposant sur une approche décentralisée et participative, ce programme porte sur des questions urbaines prioritaires telles que l'aménagement des terres, l'infrastructure et l'environnement, les finances et l'administration municipales, la réduction de la pauvreté, le développement des entreprises et la protection du patrimoine. | UN | ويتصدى هذا البرنامج، الذي ينفذ من خلال نهج لا مركزي على أساس المشاركة، لﻷولويات المدنية مثل إدارة اﻷراضي، والبنية اﻷساسية والبيئة، وتمويل وإدارة البلديات، وتخفيف حدة الفقر، وتطوير المشاريع وحماية التراث. |
h) Prendre en compte la création artistique et la protection du patrimoine culturel, facteurs essentiels du développement humain. | UN | (ح) مراعاة الإبداع الفني وحماية التراث الثقافي، وهما عاملان أساسيان للتنمية البشرية. |
Convaincue du rôle du tourisme dans la promotion du développement économique et social durable ainsi que dans la création d'emplois, l'élimination de la pauvreté, l'instauration de l'égalité entre les sexes et la protection du patrimoine naturel et culturel, notamment la préservation de la diversité biologique et culturelle, | UN | اقتناعا منها بدور السياحة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وفي إيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وكفالة المساواة بين الجنسين وحماية التراث الطبيعي والثقافي، بما في ذلك الحفاظ على التنوع البيولوجي والثقافي، |
L'État assure la promotion et la protection du patrimoine culturel national ainsi que la production scientifique, littéraire et artistique > > . | UN | والدولة تكفل تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني، إلى جانب الإنتاج العلمي والأدبي والفني " . |
Les participants à la table ronde sont partis du point de vue que la diversité culturelle et la protection du patrimoine culturel des petits États insulaires en développement étaient essentielles pour la survie de ces États étant donné le rôle de vecteur de formation de l'identité, de cohésion sociale et de stabilité que jouait la culture. | UN | انطلق الفريق من الموقف الذي يعتبر أن التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي للدول الجزرية الصغيرة النامية حيويان لاستمرار بقاء هذه الدول، نظرا إلى الدور المحوري للثقافة في تكوين الهوية وتحقيق التماسك والاستقرار الاجتماعيين. |
Dans le même ordre d'idées, la sauvegarde et la revitalisation des langues et des coutumes locales peuvent, elles aussi, renforcer le pluralisme culturel et la protection du patrimoine. | UN | 18 - وعلى نفس المنوال، يساعد أيضا الحفاظ على اللغات المحلية والممارسات الثقافية الخاصة بمناطق معينة وإنعاش هذه اللغات والممارسات على تعزيز التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي. |
La multiplication d'États qui patronnent < < de complaisance > > compromettrait l'application uniforme des normes les plus élevées de protection du milieu marin, la sécurité du développement des activités menées dans la Zone et la protection du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ومن شأن انتشار ظاهرة الدول المزكية " لغرض التيسير " أن يُعرض للخطر التطبيق الموحد لأعلى معايير حماية البيئة البحرية، وتطوير الأنشطة في المنطقة بطريقة مأمونة وحماية التراث المشترك للبشرية(). |