"et la protection internationale" - Translation from French to Arabic

    • والحماية الدولية
        
    • وتوفير الحماية الدولية
        
    1990 No 64 (XLI) Les femmes réfugiées et la protection internationale UN ١٩٩٠ - ٦٤ )د - ٤١( اللاجئات والحماية الدولية
    Pendant la période à l'étude, les activités du HCR en Amérique centrale ont principalement porté (bien qu'à un degré moindre au Guatemala) sur les questions juridiques et la protection internationale. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أكدت أنشطة المفوضية في أمريكا الوسطى، وإن يكن بدرجة أقل في غواتيمالا، على المسائل القانونية والحماية الدولية.
    Il est important d'établir une distinction entre les réfugiés et les migrants afin que les mesures prises pour contrôler les migrations irrégulières n'affectent pas les droits et la protection internationale accordés aux réfugiés. UN ومن المهم التمييز بين اللاجئين والمهاجرين حتى لا تؤثر التدابير المتخذة لمراقبة الهجرة غير المنتظمة على حقوق اللاجئين والحماية الدولية المقدمة إليهم.
    L'un des coprésidents a expliqué, en tant qu'exemple, le Règlement européen, relatif aux statistiques sur la migration et la protection internationale qui fixe des règles communes pour la collecte de données et facilite ainsi les comparaisons de données entre les gouvernements participants. UN وعلى سبيل المثال، أشار أحد الرؤساء المشاركين إلى اللائحة التنظيمية المتبعة على صعيد الاتحاد الأوروبي بشأن الإحصاءات المتعلقة بالهجرة والحماية الدولية التي تُرسي قواعد مشتركة لعمليات جمع البيانات، وتُيسر بالتالي عملية مقارنة البيانات فيما بين الحكومات المشاركة.
    Il est également préoccupé de ce que, comme il n'existe pas de mécanisme complet de régularisation, il faille recourir au programme d'enregistrement étendu pour les réfugiés, ce qui met en évidence l'absence de compréhension des garanties établies pour le traitement et la protection internationale de ceux qui en ont besoin. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود آلية تسوية شاملة، ومن ثم لجوء السلطات إلى برنامج التسجيل الموسع للاجئين، وهو ما ينم عن سوء فهم لتطبيق الضمانات المكرسة لمعاملة الفئات المحتاجة وتوفير الحماية الدولية لها.
    1985 No 39 (XXXVI) Les femmes réfugiées et la protection internationale UN ١٩٨٥- ٣٩ )د - ٣٦( اللاجئات والحماية الدولية
    Le Comité demande à nouveau avec la plus grande urgence au Conseil de sécurité, aux Hautes Parties contractantes à la Convention et à toutes les parties concernées de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité et la protection internationale des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé en attendant que les troupes israéliennes se retirent et que l'on parvienne à un règlement équitable. UN وتكرر اللجنة نداءها الملح إلى مجلس اﻷمن واﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وإلى جميع المعنيين باﻷمر اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لكفالة اﻷمان والحماية الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة إلى أن يتم انسحاب القوات الاسرائيلية والتوصل إلى تسوية عادلة.
    L'Assemblée générale de l'Organisation des Etats américains (OEA) a adopté une résolution exhortant les Etats membres à étudier le lien possible entre le trafic et la protection internationale des réfugiés et a encouragé les Etats membres à offrir une protection des réfugiés ou une forme de protection complémentaire aux victimes de trafic. UN واعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قراراً يحث الدول الأعضاء على دراسة الصلة الممكنة بين الاتجار بالأشخاص والحماية الدولية للاجئين، وشجعت الدول الأعضاء على توفير إجراءات لحماية اللاجئين أو شكل آخر من الحماية التكميلية لضحايا الاتجار.
    En Asie centrale, le Processus d'Almaty sur les migrations mixtes et la protection internationale vise à renforcer la coopération régionale afin d'aborder les questions de la migration et de la sécurité de l'État dans un cadre protégeant les droits de l'homme, les filières de demande d'asile et le principe de non-refoulement. UN وفي آسيا الوسطى، تهدف `عملية ألماتي المتعلقة بالهجرة المختلطة والحماية الدولية` إلى تعزيز التعاون الإقليمي لكي يجري تناول الهجرة وأمن الدول في إطار يصون حقوق الإنسان وإمكانية الحصول على اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    333. En ce qui concernait la recommandation tendant à élaborer des lois sur l'immigration et la protection internationale qui fussent conformes au principe de non-refoulement, le Luxembourg a estimé que sa nouvelle législation était conforme au principe de non-refoulement non seulement dans le domaine de l'immigration mais aussi dans celui du droit d'asile. UN 333- وبخصوص التوصية المتعلقة بوضع تشريع بشأن الهجرة والحماية الدولية وفقاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية، تعتقد لكسمبرغ أن تشريعها الجديد يمتثل لمبدأ عدم الإعادة القسرية التي تقتضيها قوانين الهجرة وحقوق اللجوء.
    Les mouvements transfrontaliers de populations mélangées, notamment de la corne de l'Afrique vers le Yémen, de l'Afrique occidentale vers l'Europe et au sein de l'Afrique vers l'Afrique du Sud, ont constitué d'énormes défis pour les interventions humanitaires et la protection internationale. UN 50 - نشأ عن حركات السكان المختلطة عبر الحدود، وخصوصا من القرن الأفريقي باتجاه اليمن ومن غرب أفريقيا باتجاه أوروبا، وداخل القارة الأفريقية باتجاه جنوب أفريقيا، تحديات جمة بالنسبة للأعمال الإنسانية والحماية الدولية.
    e) Discussion sur le thème < < l'Italie et la protection internationale : demandeurs d'asile et réfugiés dans la région méditerranéenne en collaboration avec le HCR > > ; UN (هـ) عقد مناقشة بشأن موضوع ``إيطاليا والحماية الدولية: طالبو اللجوء واللاجئون في البحر الأبيض المتوسط ' ' ، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    96.45 Recourir aux assurances diplomatiques d'une manière qui soit compatible avec la note du HCR sur les assurances diplomatiques et la protection internationale des réfugiés, datée d'août 2006 (Nouvelle-Zélande); UN 96-45- استعمال الضمانات الدبلوماسية على نحو يتوافق مع " مذكرة بشأن الضمانات الدبلوماسية والحماية الدولية للاجئين " التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شهر آب/أغسطس 2006 (نيوزيلندا)؛
    Pendant la période à l'étude, les activités du HCR en Amérique centrale ont principalement porté (bien qu'à un degré moindre au Guatemala) sur les questions juridiques et la protection internationale. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت أنشطة المفوضية في أمريكا الوسطى )وإن يكن بدرجة أقل في غواتيمالا( على المسائل القانونية والحماية الدولية.
    v) Invite le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts pour assurer la protection des femmes et des jeunes filles réfugiées et réaffirme à cet égard sa conclusion No 64 (XLII) sur les femmes réfugiées et la protection internationale ainsi que les paragraphes i) à k) de la conclusion No 68 (XLIII); UN )ت( تطلب إلى المفوضة السامية مواصلة جهودها لضمان حماية النساء والبنات اللاجئات، وفي هذا الصدد، تعيد تأكيد استنتاجها رقم ٤٦ )د-٢٤( بشأن النساء اللاجئات والحماية الدولية والفقرات )ط( إلى )ك( من الاستنتاج رقم ٨٦ )د-٣٤(؛
    v) Invite le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts pour assurer la protection des femmes et des jeunes filles réfugiées et réaffirme à cet égard sa conclusion No 64 (XLII) sur les femmes réfugiées et la protection internationale ainsi que les paragraphes i) à k) de la conclusion No 68 (XLIII); UN )ت( تطلب إلى المفوضة السامية مواصلة جهودها لضمان حماية النساء والبنات اللاجئات، وفي هذا الصدد، تعيد تأكيد استنتاجها رقم ٤٦ )د-٢٤( بشأن النساء اللاجئات والحماية الدولية والفقرات )ط( إلى )ك( من الاستنتاج رقم ٨٦ )د-٣٤(؛
    Il est également préoccupé de ce que, comme il n'existe pas de mécanisme complet de régularisation, il faille recourir au programme d'enregistrement étendu pour les réfugiés, ce qui met en évidence l'absence de compréhension des garanties établies pour le traitement et la protection internationale de ceux qui en ont besoin. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود آلية تسوية شاملة، ومن ثم لجوء السلطات إلى برنامج التسجيل الموسع للاجئين، وهو ما ينم عن سوء فهم لتطبيق الضمانات المكرسة لمعاملة الفئات المحتاجة وتوفير الحماية الدولية لها.
    Par conséquent, la séance d'aujourd'hui revêt une importance particulière pour réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale - l'organe le plus démocratique de l'ONU - aux droits du peuple palestinien et à leur demande légitime d'un règlement pacifique et juste, passant par la fin de l'occupation et la protection internationale des civils palestiniens. UN ولذا، فإن اجتماعنا اليوم له أهميته الخاصة لتجديد دعم الجمعية العامة - باعتبارها الجهاز الأكثر ديمقراطية في الأمم المتحدة - لحقوق الشعب الفلسطيني ولمطالبه المشروعة في التسوية السلمية العادلة لقضيته عبر إنهاء الاحتلال وتوفير الحماية الدولية للمدنيين من أبنائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more