"et la qualité des produits" - Translation from French to Arabic

    • ونوعية المنتجات
        
    • وجودة السلع
        
    • وجودة المنتجات
        
    • المنتجات وجودتها
        
    • المنتجات ونوعيتها
        
    • ونوعية الأغذية
        
    • ونوعية النتائج
        
    • نوعية المنتجات
        
    Beaucoup d'ateliers se trouvent près de terres agricoles, ce qui menace la biodiversité agricole et la qualité des produits agricoles. UN ويقع العديد من الورش على مقربة من الأراضي الزراعية، وهو ما يهدد التنوع البيولوجي الزراعي ونوعية المنتجات الزراعية.
    Informations en retour fournies par les utilisateurs permettant d'évaluer la pertinence et la qualité des produits et services. UN وتلقي آراء المستعملين من أجل تقييم أهمية ونوعية المنتجات والخدمات.
    Il est également essentiel de mettre en place les infrastructures nécessaires; d’améliorer l’accès au crédit, aux nouvelles technologies et aux marchés; de fournir des services de vulgarisation en vue d’améliorer la conception et la qualité des produits; d’offrir des services d’appui pour resserrer les liens avec d’autres secteurs de l’économie; UN ومن المهم أيضا الترتيب لتوفير الهياكل اﻷساسية الضرورية؛ وتحسين إمكانية الحصول على القروض والتكنولوجيا المحسﱠنة والوصول إلى اﻷسواق؛ وتقديم خدمات إرشادية موجهة نحو تحسين تصميم المنتَج وجودة السلع المنتجة؛ وتقديم خدمات دعم ﻹقامة صلات محسﱠنة مع القطاعات اﻷخرى في الاقتصاد؛
    13. Les sociétés transnationales et autres entreprises adoptent des pratiques loyales en matière d'opérations commerciales, de commercialisation et de publicité et prennent toutes les dispositions nécessaires pour assurer la sécurité et la qualité des produits et services qu'elles fournissent. UN 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ التحوّط.
    Ces critères comprennent le respect des délais, la conformité des produits avec les spécifications de la commande et la qualité des produits. UN وتضمنت هذه المعايير احترام مواعيد التسليم والامتثال لطلبات الشراء وجودة المنتجات.
    C'est pourquoi il importe d'intensifier les échanges entre les pays du Sud au moyen d'une amélioration de l'accès aux marchés et d'incitations données par les institutions financières aux investissements conjoints de ressources humaines et naturelles, et en garantissant la diversité et la qualité des produits. UN ويدلل ذلك على أهمية التوسع التجاري بين بلدان الجنوب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وتشجيع المؤسسات المالية للاستثمار المشترك في الموارد البشرية والطبيعية وكفالة تنويع المنتجات وجودتها.
    À cet égard, certains essaient de développer l'horticulture et l'agroforesterie, alors que d'autres cherchent à améliorer la productivité et la qualité des produits forestiers. UN وفي هذا الصدد، تحاول بعض البلدان أيضاً تطوير البستنة والحراجة الزراعية، بينما تجري بلدان أخرى تجارب على المنتجات الحرجية أو تقوم بتحسين إنتاجية تلك المنتجات ونوعيتها.
    1238. Pendant les opérations militaires, l'offre et la qualité des produits frais ont chuté: la production locale ayant cessé pendant les hostilités, les fruits et légumes se sont gâtés. UN 1238- وأثناء العمليات العسكرية، انخفضت كمية ونوعية الأغذية المتوافرة: إذ توقف الإنتاج المحلي أثناء القتال وفسدت الخضر والفاكهة المحلية.
    Dans le cas de six projets, il n'y avait pas d'indicateurs objectivement vérifiables concernant la quantité et la qualité des produits, ce qui a empêché le FNUAP de mesurer leur impact et d'évaluer leur succès. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    6. Les caractéristiques environnementales des produits et des procédés influent de plus en plus sur la compétitivité internationale et la qualité des produits. UN 6- أخذت الخصائص البيئية للمنتجات والعمليات تصبح عاملاً متزايد الأهمية يترك أثره على نوعية المنتجات والقدرة التنافسية الدولية.
    La privatisation de la production semblait aussi améliorer l'offre et la qualité des produits audiovisuels locaux. UN وبدا أيضاً أن خصخصة الإنتاج تؤدي إلى تعزيز توافر ونوعية المنتجات السمعية البصرية المنتجة محلياً.
    À long terme, diverses retombées peuvent être attendues, telles que la promotion d'indications géographiques visant à identifier l'origine et la qualité des produits. UN وعلى المدى الطويل، يمكن استخلاص نتائج غير مباشرة، مثل تعزيز المؤشرات الجغرافية لتحديد منشأ ونوعية المنتجات.
    À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d t importation. UN وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الوصول الى مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة.
    À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d'importation. UN وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الحصول على مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة.
    Certains pays ont accordé une attention particulière aux techniques d'irrigation et à la restauration des sols; d'autres ont rappelé qu'il était nécessaire de privilégier le développement de l'agroforesterie; d'autres encore se sont employés à accroître la productivité et la qualité des produits forestiers. UN وقد اهتمت بعض البلدان بشكل خاص بالري واستصلاح التربة بينما أكدت بلدان أخرى مجدداً على ضرورة التركيز على تنمية الحراجة الزراعية وتحاول بلدان ثالثة الرفع من إنتاجية ونوعية المنتجات الحرجية.
    13. Les sociétés transnationales et autres entreprises adoptent des pratiques loyales en matière d'opérations commerciales, de commercialisation et de publicité et prennent toutes les dispositions nécessaires pour assurer la sécurité et la qualité des produits et services qu'elles fournissent. UN 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ الحيطة.
    13. Les sociétés transnationales et autres entreprises adoptent des pratiques loyales en matière d'opérations commerciales, de commercialisation et de publicité et prennent toutes les dispositions nécessaires pour assurer la sécurité et la qualité des produits et services qu'elles fournissent. UN 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ الحيطة.
    Des mesures transitoires peuvent être souhaitables pour protéger les agriculteurs nationaux contre les importations, mais il importe tout autant d'améliorer les capacités d'exportation et la qualité des produits. UN وعلى الرغم من أن من المستصوب اعتماد تدابير مؤقتة لحماية المزارعين المحليين من الواردات، ينبغي توجيه الاهتمام إلى تحسين القدرة على التصدير وجودة المنتجات.
    Les exonérations fiscales sur l’acquisition de technologies ou la mise au point de nouvelles technologies constituent l’outil principal de promotion des investissements, tandis que des efforts considérables ont été déployés dans le secteur industriel pour restructurer les entreprises afin d’améliorer leur compétitivité et la qualité des produits. UN وقال ان الاعفاءات الضريبية على اقتناء التكنولوجيا وتطوير تكنولوجيات جديدة تشكل اﻵليات الرئيسية لترويج الاستثمار ، هذا في حين أن القطاع الصناعي قد بذل جهودا هامة لاعادة هيكلة منشآته بغية تحسين القدرة التنافسية وجودة المنتجات .
    Il convient que la communauté internationale évite les abus tout en préservant le droit des pays d'adopter et d'appliquer des règlements sur la sécurité et la qualité des produits. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يمنع الإساءات ويحافظ في الوقت نفسه على حق البلدان في وضع لوائحها بشأن سلامة المنتجات وجودتها وتنفيذ تلك اللوائح.
    L'insuffisance du capital d'exploitation était aussi un obstacle à la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur, de même que leur manque de confiance en ellesmêmes concernant l'aptitude à satisfaire des exigences beaucoup plus rigoureuses concernant tant la quantité et la qualité des produits que les obstacles non tarifaires. UN كما أُشير إلى عدم كفاية رأس المال العامل بوصفه حاجزاً من الحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية، فضلاً عن افتقار هذه المؤسسات إلى الثقة بالنفس فيما يتعلق بتلبية شروط التوريد الأشد صرامة بكثير فيما يتصل بكل من كمية المنتجات ونوعيتها والحواجز غير التعريفية.
    Dans le cas de six projets, il n'y avait pas d'indicateurs objectivement vérifiables concernant la quantité et la qualité des produits, ce qui a empêché le FNUAP de mesurer leur impact et d'évaluer leur succès. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    La concurrence est faussée et la qualité des produits et des services fournis a tendance à se dégrader. UN ومن ثم، تتشوّه المنافسة وتسير نوعية المنتجات والخدمات نحو التّدهور، فيما تُستنفد بحدّة الميزانيات الوطنية وتُعرقَل وتُقوَّض القواعد والنُّظم المصمّمة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ولغيرها من الأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more