"et la réalisation du droit à" - Translation from French to Arabic

    • وإعمال الحق في
        
    • وممارسة الحق في
        
    15. Le Rapporteur spécial a insisté sur la nécessité de promouvoir l'application et la réalisation du droit à l'alimentation. UN ٥١- وتناول المقرر الخاص على وجه الخصوص الحاجة إلى تحسين تنفيذ وإعمال الحق في الغذاء.
    Enfin, le rapport analyse la responsabilité de l'État en cas d'erreur judiciaire et la réalisation du droit à un recours dans le contexte de la responsabilité judiciaire. UN ويتناول التقرير في الختام مسؤولية الدولة عن إساءة تطبيق أحكام العدالة وإعمال الحق في الحصول على سبيل انتصاف في سياق المساءلة القضائية.
    En particulier, Cuba avait accompli de remarquables progrès s'agissant de garantir l'égalité des sexes, le droit à l'éducation, aux soins médicaux et aux médicaments, et la réalisation du droit à l'alimentation. UN وبصفة خاصة، أُحرز تقدم كبير نحو ضمان المساواة بين الجنسين، والحق في التعليم، والطب والرعاية الصحية، وإعمال الحق في الغذاء.
    Le droit international relatif aux droits de l'homme dispose que les États doivent s'employer à assurer un accès universel à la sécurité social et la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant, et ne pas se contenter de mettre en œuvre des programmes de transferts monétaires. UN وتلتزم الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بالعمل على الإتاحة الشاملة للضمان الاجتماعي، وإعمال الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، لا مجرد تنفيذ برامج التحويلات النقدية فحسب.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir que les proches des personnes disparues identifiées par le Comité intercommunautaire des personnes disparues reçoivent une réparation adéquate, notamment des moyens de réadaptation psychologique, une indemnisation, la satisfaction et la réalisation du droit à la vérité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل جبر أضرار أقارب المفقودين الذين حددت اللجنة المشتركة المعنية بالمفقودين هوياتهم جبراً كافياً بوسائل منها إمدادهم بإمكانات إعادة التأهيل والتعويض والإرضاء وممارسة الحق في معرفة الحقيقة.
    La FAO a indiqué que certaines d'entre elles mettaient en évidence les liens entre la protection de l'environnement, le développement durable et la réalisation du droit à l'alimentation. UN وأشارت الفاو إلى أن البعض من هذه الخطوط التوجيهية يُقيم الدليل على الصلة بين حماية البيئة والتنمية المستدامة وإعمال الحق في الغذاء.
    58. Le Comité a également précisé les liens existant entre la sécurité environnementale et la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 58- وأوضحت اللجنة أيضاً الصلات بين السلامة البيئية وإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    1. Recommande au Conseil des droits de l'homme d'examiner les propositions ci-après en vue de renforcer le respect, la protection et la réalisation du droit à l'alimentation, compte tenu de la crise actuelle, et d'appeler les États: UN 1- توصي بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في المقترحات التالية بغية زيادة تعزيز احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء في ضوء الأزمة الجارية وأن يناشد الدول القيام بما يلي:
    En ce qui concerne la promotion des investissements publics dans le développement agricole, il faudrait mettre l'accent sur les stratégies participatives fondées sur le respect des droits, le renforcement des capacités, l'autonomisation des populations locales et la réalisation du droit à l'alimentation. UN 19 - وينبغي للدعوة إلى تعزيز زيادة الاستثمارات العامة في مجال التنمية الزراعية أن تشدد على النهج التشاركية والقائمة على الحقوق وبناء القدرات وتمكين المجتمعات المحلية وإعمال الحق في الغذاء.
    Il ne faudrait surtout pas comprendre cette assistance et cette coopération comme un simple appui financier et technique; il s'agit bel et bien, pour le monde industrialisé, d'œuvrer activement pour l'instauration d'un ordre international propre à faciliter l'élimination de la pauvreté et la réalisation du droit à la santé dans les pays en développement. UN ومن المهم بمكان ألا تُفهم المساعدة والتعاون الدوليين على أنهما تعنيان المساعدة المالية والتقنية فحسب، فهما تشملان أيضا مسؤولية الدول المتقدمة في السعي حثيثا نحو إقامة نظام دولي كفيل بأن يؤدي إلى القضاء على الفقر وإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية.
    87. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial a continué de réfléchir aux rapports qui existaient entre la mondialisation économique et la réalisation du droit à un logement convenable et des autres droits pertinents et il s'est efforcé d'élaborer un programme d'études sur ce sujet. UN 87- استمر المقرر الخاص، طيلة فترة ولايته، في بحث الروابط بين عملية العولمة الاقتصادية وإعمال الحق في السكن وغيره من الحقوق ذات الصلة، وسعى إلى وضع برنامج عمل بحثي بشأن هذا الموضوع.
    26. Plus précisément, le Mexique a souligné le rôle fondamental des magistrats du parquet et des ombudsmans dans la conduite des enquêtes, tant judiciaires que non judiciaires sur les violations de droits de l'homme et la réalisation du droit à la vérité. UN 26- وبينت المكسيك، بصورة أدق، الدور الأساسي المنوط بأعضاء النيابة العامة وأمناء المظالم في إدارة التحقيقات القضائية وغير القضائية في انتهاكات حقوق الإنسان وإعمال الحق في معرفة الحقيقة.
    Différentes formes de coopération, notamment des échanges de délégations d'enseignants, d'expériences, d'universitaires, de scientifiques, de livres techniques et pédagogiques, de données d'information, etc., ont contribué remarquablement à améliorer la qualité de l'éducation et la réalisation du droit à l'éducation. UN كما أسهم التعاون الدولي بمختلف أشكاله، بما في ذلك تبادل الوفود التعليمية والخبراء والعلماء الزائرين والكتب العلمية والتكنولوجية والتعليمية والبيانات المعلوماتية وغيرها إسهاماً جلياً في تحسين نوعية التعليم وإعمال الحق في التعليم.
    4. Décide qu'avant la cinquantequatrième session de la SousCommission en 2002, le Forum social examinera le thème suivant: < < Le rapport entre la lutte contre la pauvreté et la réalisation du droit à l'alimentation > > ; UN 4- تقرر أن يتناول المحفل الاجتماعي، قبل الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية في عام 2002، للموضوع التالي: " العلاقة بين الحد من الفقر وإعمال الحق في الغذاء " ؛
    Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a indiqué son intention de mettre en évidence les interactions entre la mondialisation et la réalisation du droit à un logement convenable. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره الأول إلى عزمه على تحديد الروابط بين عمليتي العولمة وإعمال الحق في السكن الملائم(43).
    Parmi les autres initiatives prises par le HautCommissariat figure la tenue en juillet 2002 du Forum social, qui étudiera le rapport entre la réduction de la pauvreté et la réalisation du droit à l'alimentation. UN ومن المبادرات الأخرى المحفل الاجتماعي الذي سيعقد في تموز/يوليه 2002، والذي سيقوم ببحث العلاقة بين الحد من الفقر وإعمال الحق في الغذاء.
    127.218 Redoubler d'efforts dans le domaine du développement, en particulier en ce qui concerne la scolarisation à tous les niveaux d'enseignement et la réalisation du droit à l'alimentation (Viet Nam); UN 127-218 زيادة تعزيز الجهود في مجال التنمية ولا سيما فيما يتعلق بالالتحاق بجميع المستويات التعليمية، وإعمال الحق في الغذاء (فييت نام)؛
    En dépit des nombreux engagements pris par les gouvernements d'éliminer la faim et de réaliser le droit à l'alimentation, la faim, l'insécurité alimentaire, la malnutrition et le manquement aux obligations touchant le respect, la protection et la réalisation du droit à l'alimentation persistent dans le monde entier, au Nord comme au Sud. UN 4 - ورغم الالتزامات العديدة للحكومات بالقضاء على الجوع وإعمال الحق في الغذاء، لا يزال الجوع، وانعدام الأمن الغذائي، وسوء التغذية وانتهاكات الالتزامات باحترام وحماية الحق في الغــذاء والوفاء به مستحكما في العالم بأسره، في الشمال وفي الجنوب معا.
    47. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial a continué à réfléchir aux rapports qui existent entre la mondialisation et la réalisation du droit à un logement convenable et des autres droits pertinents et il s'est efforcé d'élaborer un programme d'étude sur ce sujet. UN 47- واصل المقرر الخاص طوال فترة ولايته دراسة الصلات بين عملية العولمة وإعمال الحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة، والسعي لوضع برنامج لبحث هذا الموضوع(19).
    La première session d'un nouveau Forum social s'est tenue à Genève les 26 et 27 juillet 2002 en application de la résolution 2001/24 de la Commission des droits de l'homme et a porté sur le thème ci-après : < < Le rapport entre la lutte contre la pauvreté et la réalisation du droit à l'alimentation > > . UN 23 - وفي يومي 26 و 27 تموز/يوليه 2002، ووفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/24، نظم منتدى اجتماعي جديد دورة في جنيف ركزت على موضوع " العلاقة بين الحد من الفقر وإعمال الحق في الغذاء " (10).
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir que les proches des personnes disparues identifiées par le Comité intercommunautaire des personnes disparues reçoivent une réparation adéquate, notamment les moyens nécessaires à leur réadaptation psychologique, une indemnisation, la satisfaction et la réalisation du droit à la vérité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل جبر أضرار أقارب المفقودين الذين حددت اللجنة المشتركة المعنية بالمفقودين هوياتهم جبراً كافياً بوسائل منها إمدادهم بإمكانات إعادة التأهيل والتعويض والترضية وممارسة الحق في معرفة الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more