"et la réduction de la pauvreté dans" - Translation from French to Arabic

    • والحد من الفقر في
        
    • وتخفيف حدة الفقر في
        
    • والحدّ من الفقر في
        
    • والتخفيف من حدة الفقر في
        
    • وتخفيض الفقر في
        
    • وتخفيف وطأة الفقر في
        
    Les pays du groupe BRICS pays continuent de jouer un grand rôle dans la croissance mondiale et la réduction de la pauvreté dans leurs pays et d'autres. UN وتواصل المجموعة تقديم مساهمة هامة في النمو الشامل للجميع والحد من الفقر في بلداننا وفي البلدان النامية الأخرى.
    et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration UN المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد
    Promouvoir un dialogue axé sur la sécurité énergétique, le développement durable et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement; UN :: تعزيز الحوار في مجال السياسات العامة الذي يركز على أمن الطاقة والتنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية؛
    La crise mondiale continue de menacer, au travers des voies d'acheminement de l'aide et des échanges, la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة من خلال قنوات المعونة والتجارة.
    Le Comité a noté que les envois de fonds des travailleurs migrants avaient joué un rôle important dans la forte augmentation des revenus et la réduction de la pauvreté dans certains pays africains. UN وفوق ذلك تضطلع التحويلات بدور رئيسي في تعزيز الدخل وتخفيف حدة الفقر في بعض البلدان الأفريقية .
    Thème subsidiaire 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهج الإقليمية
    Le Fonds monétaire international (FMI), en collaboration avec des partenaires internationaux, s'emploie à promouvoir la croissance et la réduction de la pauvreté dans les pays africains à faible revenu. UN 79 - ويعمل صندوق النقد الدولي حاليا مع شركاء دوليين لتعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل.
    A. Sousthème 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN ألف - الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في إطار عملية وضع السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    L'objectif de ce projet était de renforcer la capacité des pays africains de trouver et d'utiliser des ressources intérieures et extérieures qui ne sont pas sources d'endettement pour financer la croissance et la réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان هدف المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام موارد محلية وخارجية لا ترتب عليها ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في إطار عملية وضع السياسات العالمية، بما في ذلك مساهمة النهج الإقليمية
    Rien n'est prévu au niveau international pour résoudre les problèmes posés par la faiblesse et l'instabilité des cours des produits de base, ce qui constitue un défaut essentiel de la démarche suivie actuellement par la communauté internationale en ce qui concerne le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Rien n'est prévu au niveau international pour résoudre les problèmes posés par la faiblesse et l'instabilité des cours des produits de base, ce qui constitue un défaut essentiel de la démarche suivie actuellement par la communauté internationale en ce qui concerne le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Il ne fait aucun doute qu'en dehors du fait qu'ils contribuent à la prospérité des pays de destination, les migrants jouent un rôle de plus en plus important dans la promotion du développement et la réduction de la pauvreté dans les pays d'origine. UN ومما لا شك فيه أن المهاجرين يؤدون، فضلا عن إسهاماتهم في ازدهار البلدان المقصودة، دورا متزايد الأهمية في النهوض بالتنمية والحد من الفقر في البلدان الأصلية.
    Cet atout démographique peut sensiblement faciliter la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans des circonstances où la gouvernance favorise la mise en valeur des ressources humaines et la création d'emplois. UN ومن ثم فإن هذا المكسب الديمغرافي يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في النمو الاقتصادي والحد من الفقر في الظروف التي تعمل فيها الإدارة على تيسير تنمية الموارد البشرية وإيجاد فرص العمل.
    Encourageons les pays concernés à intégrer l'appui à la démocratie et la réduction de la pauvreté dans leurs programmes d'aide au développement. UN 63 - ونشجع البلدان على تحقيق تكامل المساعدة في مجال الديمقراطية والحد من الفقر في برامجها للمساعدة الإنمائية.
    Le Rapport fait ressortir la nécessité d'un nouveau modèle qui mette le développement des capacités productives au cœur des politiques visant à promouvoir une croissance économique durable et la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN ويسوق التقرير حجة مفادها أن ثمة حاجة إلى تحوّل في النموذج يُدخِل تنمية القدرات الإنتاجية المحلية في صلب السياسات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    C'était donc une occasion de parvenir à une concordance de vues sur la vocation de la CNUCED et sur le meilleur moyen d'atteindre son objectif essentiel, consistant à favoriser la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement grâce au commerce. UN وبالتالي فإن استعراض منتصف المدة يتيح فرصة للتحدث بصوت واحد عن رؤية الأونكتاد وكيف يمكنه أن يفي بهدفه الأساسي على أحسن وجه تشجيعاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية من خلال التجارة.
    La CNUCED avait un rôle appréciable à jouer en prônant aux niveaux national, régional et international des politiques et des stratégies économiques susceptibles d'étayer une croissance soutenue et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN وقال إن للأونكتاد دوراً هاماً ينهض به في تعزيز السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية دعماً للنمو المستدام والحد من الفقر في البلدان النامية.
    Le rapport traite en particulier les choix qui se présentent aux petits États membres de la CEI et les principaux obstacles qui ralentissent la croissance et la réduction de la pauvreté dans ces pays. UN ومع إيلاء اهتمام خاص لتحديات السياسة العامة التي تواجهها الدول الأصغر الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، كما يعرض للعقبات الرئيسية التي تعوق النمو وتخفيف حدة الفقر في هذه البلدان.
    Le projet vise à renforcer les capacités des pays africains de trouver et d'utiliser des ressources intérieures et extérieures qui ne sont pas sources d'endettement pour financer la croissance et la réduction de la pauvreté dans le cadre des OMD. UN والغرض من المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية غير المنشئة للديون لأغراض النمو والحدّ من الفقر في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces politiques améliorent l’impact sur l’emploi et la réduction de la pauvreté dans la limite des ressources disponibles. UN ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة.
    Le commerce peut être un catalyseur de premier ordre pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN ويمكن للتجارة أن تكون محفزا قويا للنمو الاقتصادي وتخفيض الفقر في البلدان النامية.
    7. La sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest constituent des défis de taille pour les pouvoirs publics comme pour les organismes d'aide au développement. UN 7 - وقد ظل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا يمثل تحديا كبيرا يواجه كلا من الحكومات والوكالات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more