"et la réduction des émissions" - Translation from French to Arabic

    • وخفض الانبعاثات
        
    • والحد من انبعاثات
        
    • وخفض انبعاثات
        
    • وتخفيض الانبعاثات
        
    • الانبعاثات وخفضها على
        
    • للانبعاثات المحددة
        
    • على الانبعاثات
        
    • والحد من الانبعاثات
        
    • وتقليل انبعاثات
        
    • وخفض الإنبعاثات
        
    La Chine va continuer d'adopter des normes obligatoires pour les économies d'énergie et la réduction des émissions. UN وسوف تواصل الصين تحديد أهداف إلزامية للاقتصاد في الطاقة وخفض الانبعاثات.
    L'agriculture pouvait contribuer à l'atténuation des changements climatiques par le piégeage du carbone et la réduction des émissions. UN ويمكن للزراعة أن تسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ، عن طريق عزل الكربون وخفض الانبعاثات.
    Partenariats public-privé pour l'alimentation en énergie et la réduction des émissions UN إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للإمداد بالطاقة وخفض الانبعاثات
    L'initiative se concentre sur des programmes nécessitant un cadre cohérent au niveau national pour l'amélioration de l'efficacité énergétique et la réduction des émissions de gaz à effet de serre des appareils électroménagers et des équipements commerciaux et industriels. UN وهو يركز على البرامج التي تحتاج إلى إطار وطني متسق لتحسين كفاءة استخدام الطاقة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من الأجهزة والمعدات المنزلية، والمعدات التجارية والصناعية.
    Au cours des 10 dernières années, la ville s'est efforcée de démontrer que l'énergie solaire pouvait jouer un rôle important dans la satisfaction des besoins énergétiques et la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وعملت مدينة ساربروخن خلال العشر سنوات الماضية من أجل أن تبرهن على أن الطاقة الشمسية قد يكون لها دور هام في تلبية الاحتياجات من الطاقة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Reconnaître l'importance des politiques menées par les autorités locales facilitera la transformation du marché et la réduction des émissions. UN ومنح الإئتمانات للحكومات المحلية من أجل السياسات التي تقوم بتنفيذها سيسهل من تحول السوق وتخفيض الانبعاثات.
    Le Groupe a accepté la proposition du Président de tenir une table ronde informelle sur les propositions des Parties et des consultations informelles pour examiner les incidences sur les pays en développement Parties des nouveaux engagements des Parties visées à l’annexe I concernant la limitation et la réduction des émissions. UN وقبل الفريق المخصص اقتراحات الرئيس بعقد اجتماع مائدة مستديرة غير رسمي لبحث الاقتراحات المقدمة من اﻷطراف، وإجراء تشاور غير رسمي بشأن اﻵثار المحتملة للالتزامات الجديدة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لتحديد الانبعاثات وخفضها على اﻷطراف من البلدان النامية.
    Un plafond chiffré est fixé pour la limitation et la réduction des émissions grâce aux mécanismes13. UN ويوضع حد كمّي أقصى للانبعاثات المحددة والمخفضة عن طريق الآليات.
    Un plafond chiffré pour la limitation et la réduction des émissions au moyen des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 doit être initialement fixé à 30 pour cent des efforts requis pour remplir les engagements de la Partie visée à l'annexe I. Ce plafond peut être réexaminé périodiquement par la COP/MOP. UN ويوضع حد كمي أقصى على الانبعاثات المحددة والمخفضة عن طريق الآليات وفقاً للمواد 6 و12 و17 مبدئياً بنسبة 30 في المائة من الجهود المطلوبة للوفاء بالتزامات أي طرف مدرج في المرفق الأول. ويجوز لمؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف أن يراجع هذا الحد الأقصى بصورة دورية.
    Mais l'amélioration de l'efficacité et la réduction des émissions sont essentielles pour tous les futurs systèmes énergétiques. UN بيد أن تحسين الكفاءة وخفض الانبعاثات أساسيان لمستقبل نظم الطاقة.
    x) Projections concernant le niveau de référence des émissions et la réduction des émissions par année pendant la durée de vie opérationnelle du projet; UN `10` وضع اسقاطات لانبعاثات خط الأساس وخفض الانبعاثات سنويا على مدى فترة تنفيذ المشروع؛
    x) Projections concernant le niveau de référence des émissions et la réduction des émissions par année pendant la durée de vie opérationnelle du projet; UN `10` وضع اسقاطات لانبعاثات خط الأساس وخفض الانبعاثات سنويا على مدى فترة تنفيذ المشروع؛
    11. Projet de décision sur les changements climatiques et la réduction des émissions UN 11 - مشروع مقرر عن تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات
    Elle est parvenue à des résultats immédiats, qui étaient particulièrement importants pour les pays en développement, au nombre desquels il convient de mentionner le Fonds pour l'adaptation, le transfert de technologies et la réduction des émissions résultant du déboisement. UN وأحرز المؤتمر نتائج مباشرة كانت ذات أهمية كبيرة للبلدان النامية على الأقل في مجالات تمويل التكيف ونقل التكنولوجيا وخفض الانبعاثات من عمليات إزالة الغابات.
    En 2011, la Chine prévoit de travailler de près avec l'ONUDI pour organiser deux séminaires de formation à l'intention des agences africaines de promotion des investissements, ainsi qu'un autre séminaire sur les économies d'énergie et la réduction des émissions dans les pays en développement. UN وفي عام 2011، تعتزم الصين العمل مع اليونيدو على تنظيم حلقتين دراسيتين تدريبيتين لصالح وكالات ترويج الاستثمار الأفريقية وحلقة تدريبية أخرى بشأن وَفْر الطاقة وخفض الانبعاثات في البلدان النامية.
    Les premières priorités en matière de formation sont la réalisation d'études de vulnérabilité, l'examen et la sélection de stratégies d'adaptation, la mise en œuvre de mesures d'adaptation et la réduction des émissions de dioxyde de carbone. UN وتتمثل أهم الأولويات التي يركز عليها التدريب في إجراء دراسات بشأن القابلية للتأثر، وفحص استراتيجيات التكيف واختيارها، وتنفيذ جهود التكيف، والحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Des avantages non marchands tels que la sécurité énergétique et la réduction des émissions de gaz à effet de serre peuvent justifier ces subventions mais on ignore si l'opération est globalement bénéficiaire. UN ومع أن المنافع غير السوقية مثل أمن الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة قد تبرر هذه الإعانات، إلا أن الفوائد الصافية تبقى غير أكيدة.
    En pareil cas, les pays examineront les différentes options qui s'offrent à eux pour honorer les engagements pris dans ce domaine, la fixation du carbone dans le pays étant l'une d'elles, de même que l'épuration mécanique du carbone et la réduction des émissions de gaz carbonique. UN وفي هذه الحالة، سينظر البلد في مختلف الخيارات من أجل الوفاء بهذا الالتزام، وأحدها عزل الكربون داخل حدود البلد، إلى جانب إزالة الكربون وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بطريقة ميكانيكية.
    Cet effet comporte notamment des avantages écosystémiques tels que la conservation des sols et de la biodiversité, la pollinisation, les moyens phytosanitaires naturels, la gestion des bassins et la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ومن هذه الآثار فوائد النظم الإيكولوجية، مثل حفظ التربة والتنوع البيولوجي، والتلقيح ومكافحة الآفات الطبيعية وإدارة مستجمعات المياه وخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Il importe d’oeuvrer de concert pour favoriser la mise en oeuvre des engagements contenus dans le Protocole de Kyoto et la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل سويا على تيسير تنفيذ الالتزامات المتضمنة في بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    10. Des consultations informelles ont été organisées par le Président pour examiner la question des incidences sur les pays en développement Parties de nouveaux engagements des Parties visées à l’annexe I concernant la limitation et la réduction des émissions. UN ٠١- وعقد الرئيس تشاورا غير رسمي بشأن موضوع اﻵثار المحتملة للالتزامات الجديدة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لتحديد الانبعاثات وخفضها على اﻷطراف من البلدان النامية.
    Un plafond chiffré est fixé pour la limitation et la réduction des émissions grâce aux mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17. UN ويوضع حد كمّي أقصى للانبعاثات المحددة والمخفضة عن طريق الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17.
    Un plafond chiffré est fixé pour la limitation et la réduction des émissions grâce aux mécanismes13. UN ويوضع حد أقصى محدد كمياً على الانبعاثات التي يُحد منها وتُخفض عن طريق الآليات(13).
    Tel est le cas aux Etats-Unis en ce qui concerne le rendement énergétique et la réduction des émissions provenant des automobiles. UN ومثل هذه اﻷدوات آخذة في الظهور في الولايات المتحدة في مجالات الكفاءة في استخدام الوقود والحد من الانبعاثات من السيارات.
    Les priorités nationales de la Norvège en matière énergétique comprennent l'utilisation de technologies à meilleur rendement énergétique et plus sûres pour l'environnement, la réalisation d'études d'impact sur l'environnement et la réduction des émissions de NOx. UN وتشمل الأولويات الوطنية المتعلقة بالطاقة في النرويج استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وذات سلامة بيئية أكبر وإجراء تقييمات للتأثير البيئي، وتقليل انبعاثات أكسيد النيتروجين.
    x) Projections concernant le niveau de référence des émissions et la réduction des émissions par année pendant la durée de vie opérationnelle du projet; UN `10` إسقاط إنبعاثات خط الأساس وخفض الإنبعاثات حسب السنة على مدى العمر التشغيلي للمشروع ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more