Il a également informé le Conseil que l'état de droit et la réforme constitutionnelle étaient les principales priorités de la période à venir. | UN | كما أبلغ مجلس الأمن بأن سيادة القانون والإصلاح الدستوري هما الأولويتان الرئيسيتان للفترة القادمة. |
6. Progresser dans la décentralisation et la réforme constitutionnelle | UN | 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن تحقيق اللامركزية والإصلاح الدستوري |
6. Progresser dans la décentralisation et la réforme constitutionnelle | UN | 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري |
Fait; le Président a établi des commissions présidentielles, composées de représentants des principaux secteurs de la société, qui sont chargées d'examiner les grandes questions intéressant le pays, comme la sécurité, la justice, l'éducation et la réforme constitutionnelle. | UN | أنشأ رئيس الجمهورية لجاناً رئاسية تتألف من ممثلين عن القطاعات الرئيسية في المجتمع تُعنى بمسائل وطنية رئيسية، مثل الأمن، والعدل، والتعليم، والإصلاح الدستوري |
Objectif atteint; par l'intermédiaire des Commissions présidentielles sur la sécurité, la justice, l'éducation et la réforme constitutionnelle de juillet 2009 à janvier 2010. | UN | تحقق ذلك؛ من خلال اللجان الرئاسية المعنية بالأمن والعدالة والتعليم والإصلاح الدستوري المعقودة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010. |
Les dirigeants politiques haïtiens et la société civile continuent de réclamer un consensus dans les domaines clefs tels que le budget national, l'éducation, le relèvement et le développement, les élections et la réforme constitutionnelle. | UN | ولا يزال الزعماء السياسيون وقادة المجتمع المدني في هايتي يرفعون عقيرتهم منادين بالتوافق الوطني في مجالات رئيسية، مثل الميزانية الوطنية، والتعليم، والانتعاش والأولويات الإنمائية، والانتخابات والإصلاح الدستوري. |
Au cours de cette période, le BINUSIL continuera d'aider le nouveau gouvernement à préparer les élections locales de 2008 et la réforme constitutionnelle, à améliorer la gouvernance démocratique, notamment les efforts de lutte contre la corruption, et à favoriser la participation de la Sierra Leone à la Commission de consolidation de la paix. | UN | وخلال هذه الفترة سيواصل المكتب مساعدة الحكومة الجديدة على تقديم دعم للانتخابات المحلية لعام 2008 والإصلاح الدستوري وتعزيز الحكم الديمقراطي بما في ذلك الجهود المبذولة لمكافحة الفساد وتيسير مشاركة سيراليون في لجنة بناء السلام. |
f) Progresser dans la décentralisation et la réforme constitutionnelle | UN | (و) تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري |
La consultation a permis d'examiner plusieurs domaines tels que la représentation des différents segments de la société au sein du processus de réforme constitutionnelle, les réformes destinées à protéger les droits de l'homme, et notamment ceux des minorités, et la réforme constitutionnelle vers une société plus inclusive. | UN | 65 - وبحثت المشاورة مجالات مواضيعية مثل تمثيل أجزاء المجتمع المتنوعة في عملية الإصلاح الدستوري، والإصلاحات الرامية لحماية حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأقليات، والإصلاح الدستوري الذي يستهدف إقامة مجتمع شامل للجميع. |
Dans le domaine de la gouvernance, le PNUD a participé à des échanges interrégionaux qui ont aidé les pays à surmonter les problèmes posés par la transition démocratique, les élections et la réforme constitutionnelle, ainsi que par la responsabilisation des systèmes de gouvernance. | UN | 54 - وعلى مستوى محور الحوكمة، شارك البرنامج الإنمائي في تبادلات أقاليمية ساعدت البلدان على معالجة المسائل المتصلة بأوضاع التحوُّل الديمقراطي والانتخابات والإصلاح الدستوري والمساءلة على صعيد نُظم الحوكمة. |
La Division des Amériques a sensiblement accru son soutien à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix en Haïti (MINUSTAH) à la suite du tremblement de terre du 12 janvier 2010, en suivant l'évolution politique régionale, effectuant des analyses et fournissant un soutien concernant les élections et la réforme constitutionnelle. | UN | وزادت شعبة الأمريكتين زيادة كبيرة دعمها لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، في أعقاب الزلزال الذي ضرب ذاك البلد في 12 كانون الثاني/يناير 2010، ورصدها للتطورات السياسية الإقليمية وتقديمها للتحليل والدعم في ما يتعلق بالانتخابات والإصلاح الدستوري. |
Une initiative conjointe de l'Union européenne et des États-Unis a permis de réunir sept dirigeants de partis les 9, 20 et 21 octobre pour examiner les questions en souffrance concernant la transition du Bureau du Haut-Représentant au Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne, et la réforme constitutionnelle, en vue d'accélérer et de favoriser la réalisation des ambitions euro-atlantiques de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ومكنت مبادرة مشتركة قام بها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من عقد اجتماعات لزعماء سبعة أحزاب في 9 و 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر بغرض تسريع وتسهيل إحراز التقدم نحو استجابة البلد لمتطلبات المنظور الأوروبي الأطلسي، من خلال مناقشة المسائل المعلقة ذات الصلة بنقل السلطة من مكتب الممثلة السامية إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، والإصلاح الدستوري. |