"et la réforme des institutions" - Translation from French to Arabic

    • وإصلاح مؤسسات
        
    • وإصلاح المؤسسات
        
    • والإصلاح المؤسسي
        
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Le rétablissement et la réforme des institutions de la République démocratique du Congo, en particulier la capacité de l'État d'assurer la sécurité de son territoire et de ses frontières. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    L'Agence des États-Unis pour le développement international a déjà commencé à ajuster ses programmes d'aide pour tenir compte des conséquences humaines de la crise et appuyer les filets de sécurité sociale et la réforme des institutions financières. UN ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية تكيف اﻵن برامج مساعدتها كي تأخذ في الاعتبار النتائج اﻹنسانية المترتبة على اﻷزمة من خلال توفيــر الدعــم لشبكات اﻷمن الاجتماعي وإصلاح المؤسسات المالية.
    Il s'agira de mettre davantage l'accent sur le développement et la réforme des institutions palestiniennes pour s'assurer qu'elles sont en mesure d'aider le peuple palestinien directement, équitablement et durablement. UN ومن المتوقع أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    L'apport, dans des conditions de sécurité, d'une aide humanitaire est, et demeurera, une priorité parallèlement aux efforts visant l'instauration de la paix et de la sécurité et la réforme des institutions. UN فتوفير المساعدات الإنسانية على نحو مأمون كان ولا يزال يشكل أولوية إلى جانب الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والأمن والإصلاح المؤسسي.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    iii) Nombre accru de programmes communs pour la prestation harmonisée et intégrée de services essentiels et la réforme des institutions de l'État UN ' 3` زيادة عدد البرامج المشتركة لتقديم الخدمات الأساسية وإصلاح مؤسسات الدولة بصورة منسقة ومتكاملة
    Critère : Progrès soutenus dans la réduction de la menace posée par les armes, la réintégration de 65 000 ex-combattants et la réforme des institutions nationales chargées de la sécurité pour faire face aux menaces intérieures et transfrontières UN النقطة المرجعية: إحراز تقدّم مطرد نحو الحد من التهديدات المسلحة، وإعادة إدماج 000 65 مقاتل سابق وإصلاح مؤسسات الأمن الوطني لمواجهة التهديدات الداخلية والعابرة للحدود
    Les discussions devraient se poursuivre entre les dirigeants des blocs politiques iraquiens sur le programme du gouvernement, la composition du Conseil des ministres et la réforme des institutions de l'État. UN ويُتوقع أن تتواصل المناقشات فيما بين زعماء الكتل السياسية العراقية بشأن برنامج الحكومة، وتشكيلة مجلس الوزراء، وإصلاح مؤسسات الدولة.
    ii) Nombre accru de programmes exécutés conjointement avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement iraquien pour la prestation harmonisée et intégrée de services essentiels et la réforme des institutions de l'État UN ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق لتقديم الخدمات الأساسية وإصلاح مؤسسات الدولة بصورة منسقة ومتكاملة
    Toutefois, il faut faire davantage pour garantir que la réforme de l'administration publique et la réforme des institutions judiciaires reçoivent l'attention qu'elles méritent en tant qu'élément fondamental de la transition civile. UN ومع ذلك ينبغي فعل المزيد لكفالة أن يحظى إصلاح الإدارة العامة وإصلاح مؤسسات العدالة الآن بالاهتمام الذي يستحقانه بوصفهما العمود الفقري للانتقال المدني.
    Un autre projet porte sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, en particulier dans les domaines qui relèvent de l'approche adoptée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. UN ويهدف مشروع قرار آخر إلى تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، ولا سيّما في المجالات ذات الصلة بنهج منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    Le HautCommissariat continue d'insister sur le lien important existant entre les mécanismes de recherche de la vérité et l'engagement de poursuites contre les auteurs de violations, l'octroi de réparations aux victimes et la réforme des institutions défaillantes. UN ولا تزال المفوضية تؤكد على الصلة الهامة بين آليات البحث عن الحقيقة ومقاضاة الجناة، ودفع تعويضات للضحايا وإصلاح المؤسسات السيئة الأداء.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général et prié instamment le Gouvernement haïtien d'intensifier sa coopération avec la MINUSTAH, en particulier touchant la lutte contre le banditisme et la réforme des institutions gouvernementales. UN وأثنى أعضاء المجلس على توصيات الأمين العام، وحثوا حكومة هايتي على تكثيف تعاونها مع البعثة وبخاصة في مكافحة قطع الطرق وإصلاح المؤسسات الحكومية.
    Ces conseils devraient à tous les niveaux mettre davantage l'accent sur le développement et la réforme des institutions palestiniennes publiques et privées pour s'assurer qu'elles sont en mesure d'aider le peuple palestinien directement, équitablement et durablement. UN ومن المتوقع أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة، وعلى جميع المستويات، على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية في القطاعين العام والخاص لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    Ces conseils devraient à tous les niveaux mettre davantage l'accent sur le développement et la réforme des institutions palestiniennes publiques et privées pour s'assurer qu'elles sont en mesure d'aider le peuple palestinien directement, équitablement et durablement. UN ومن المتوقع أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة، وعلى جميع المستويات، على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية في القطاعين العام والخاص لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    Il fallait adopter toute une série de mesures complémentaires concernant l'amélioration des infrastructures, la gestion des affaires publiques et la réforme des institutions, les investissements sociaux (par exemple, dans l'éducation et la santé), etc. UN حيث إن الأمر يحتاج مجموعة من الإجراءات المتكاملة في ميادين مثل رفع مستوى الهياكل الأساسية والحكم الرشيد وإصلاح المؤسسات والاستثمار الاجتماعي - في التعليم والرعاية الصحية على سبيل المثال.
    :: Organisation de campagnes d'information, de plaidoyer et de communication afin de faire mieux connaître les conditions de détention, la situation des mineurs délinquants et la réforme des institutions judiciaires et pénitentiaires, notamment en diffusant des brochures et des émissions audiovisuelles sur les journées des Nations Unies, et en organisant des ateliers de sensibilisation dans les centres multimédia UN :: تنظيم حملات للإعلام والدعوة والتوعية من أجل التوعية العامة بشأن ظروف الاعتقال وحالة الأحداث الخارجين على القانون وإصلاح المؤسسات القضائية والإصلاحية، بما في ذلك من خلال المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة بمناسبة الاحتفال بمختلف أيام الأمم المتحدة، وتنظيم حلقات عمل للتوعية في مراكز متعددة الوسائط
    Ces conseils devraient à tous les niveaux mettre davantage l'accent sur le développement et la réforme des institutions palestiniennes publiques et privées pour s'assurer qu'elles sont en mesure d'aider le peuple palestinien directement, équitablement et durablement. UN وينبغي أن تركز هذه الاستجابة بصورة متزايدة، وعلى جميع المستويات، على تطوير وإصلاح المؤسسات الفلسطينية في القطاعين العام والخاص لضمان تمكن تلك المؤسسات من تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني بطريقة تتسم بالإنصاف والاستدامة.
    Le Haut-Commissariat continue aussi d'appuyer dans de nombreux pays les instances chargées de la justice transitionnelle et de faire connaître les quatre piliers de celle-ci, à savoir la poursuite en justice, la recherche de la vérité, l'indemnisation et la réforme des institutions. UN 66 - وتواصل المفوضية أيضا مساعدة عمليات العدالة الانتقالية في العديد من البلدان وزيادة الوعي بدعائمها الأربع: وهي المحاكمة وتقصي الحقائق وجبر الأضرار والإصلاح المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more