"et la réforme du système" - Translation from French to Arabic

    • وإصلاح النظام
        
    • وإصلاح نظام
        
    • واصلاح نظام
        
    • وإصلاح البنية
        
    Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. UN وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي.
    La délégation congolaise appuie le Consensus de Monterrey et la réforme du système financier international afin de dégager des ressources pour la mise en œuvre des engagements de Copenhague. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Le rôle des Nations Unies, la sécurité des personnes et de l'environnement et la réforme du système financier international ont dominé l'ordre du jour. UN وكانت المواضيع المهيمنة على جدول الأعمال هي دور الأمم المتحدة والسلامة الشخصية والبيئية، وإصلاح النظام المالي الدولي.
    :: Conseils aux autorités tchadiennes sur l'élaboration et le suivi du plan stratégique national pour le renforcement et la réforme du système judiciaire dans l'est du Tchad UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرق تشاد
    Conseils aux autorités tchadiennes sur l'élaboration et le suivi du plan stratégique national pour le renforcement et la réforme du système judiciaire dans l'est du Tchad UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرق تشاد
    Elle comprendrait la mise en place d'un système de justice pour mineurs et la réforme du système pénitentiaire. UN وسيتضمن ذلك إنشاء نظام قضائي للأحداث وإصلاح نظام السجون.
    La création d'institutions doit être axée sur le renforcement de la démocratie, la réforme du secteur de la sécurité et la réforme du système judiciaire. UN ودعا إلى أن يكون التركيز عند بناء المؤسسات علي تعزيز الحكم الديموقراطي، وإصلاح قطاع الأمن، وإصلاح النظام القضائي.
    La création d'institutions doit être axée sur le renforcement de la démocratie, la réforme du secteur de la sécurité et la réforme du système judiciaire. UN ودعا إلي أن يكون التركيز عند بناء المؤسسات علي تعزيز الحكم الديموقراطي، وإصلاح قطاع الأمن، وإصلاح النظام القضائي.
    Elle souscrit notamment aux mesures concernant la délégation de pouvoirs, la formation, la mise en place du nouveau système de notation et la réforme du système interne d'administration de la justice. UN كما أن الوفد يؤيد بصفة خاصة التدابير المتعلقة بتفويض السلطات، والتدريب، وإقامة نظام جديد لتقييم اﻷداء، وإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    Il a fait observer qu'il y avait convergence de vues sur le développement et la réforme du système financier mondial fondée sur un ensemble d'objectifs communs, la réduction de la pauvreté devant être la priorité numéro un. UN وأشار إلى أن هناك تطابقا متزايدا للآراء بشأن التنمية وإصلاح النظام المالي العالمي استنادا إلى مجموعة من الأهداف المشتركة التي يتصدرها هدف الحد من الفقر.
    Il a fait observer qu'il y avait convergence de vues sur le développement et la réforme du système financier mondial fondée sur un ensemble d'objectifs communs, la réduction de la pauvreté devant être la priorité numéro un. UN وأشار إلى أن هناك تطابقا متزايدا للآراء بشأن التنمية وإصلاح النظام المالي العالمي استنادا إلى مجموعة من الأهداف المشتركة التي يتصدرها هدف الحد من الفقر.
    Au nombre des projets conjoints dans le domaine de la gouvernance déjà paraphés ou faisant l’objet de négociations figurent le Forum III sur la gouvernance en Afrique, l’appui aux élections nationales au Mozambique, un programme concernant l’autonomisation des femmes en République centrafricaine et la réforme du système judiciaire et pénitentiaire en Haïti. UN وتشمل المشاريع المشتركة في مجال إدارة شؤون الحكم التي تم توقيعها أو ما زالت قيد المفاوضة، المنتدى الثالث ﻹدارة شؤون الحكم في أفريقيا ودعم الانتخابات الوطنية في موزامبيق، وبرنامجا لتمكين المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإصلاح النظام القضائي والسجون في هايتي.
    Il a fait observer qu'il y avait convergence de vues sur le développement et la réforme du système financier mondial fondée sur un ensemble d'objectifs communs, la réduction de la pauvreté devant être la priorité numéro un. UN وأشار إلى أن هناك تطابقا متزايدا للآراء بشأن التنمية وإصلاح النظام المالي العالمي استنادا إلى مجموعة من الأهداف المشتركة التي يتصدرها هدف الحد من الفقر.
    Au nombre des signes encourageants, on citera la création de la Commission islamique des droits de l’homme, l’admission de la part du Gouvernement que la torture est pratiquée et la réforme du système pénitentiaire. UN وهناك نقاط إيجابية أو نقاط إيجابية محتملة مثل اللجنة الاسلامية لحقوق الانسان، والاعتراف بوجود التعذيب، وإصلاح نظام السجون.
    Deuxièmement, le renforcement et la réforme du système des Nations Unies sont tributaires des efforts conjugués de tous les États Membres, à condition que certains pays ne cherchent pas à imposer aux autres leurs vues et leurs opinions propres. UN ثانيا، إن دعم وإصلاح نظام اﻷمم المتحدة مرهون بتضافر جهود كافة الدول اﻷعضاء، شريطة عدم محاولة البعض فرض رؤيته وآرائه الخاصة على اﻵخرين.
    Une majorité de pays a demandé que le Secrétaire général établisse un rapport, à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, sur le rôle possible des DTS dans l'expansion des liquidités, la stabilisation et la réforme du système mondial de réserves. UN وطلبت أغلبية البلدان تقريرا من الأمين العام قبل نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن دور حقوق السحب الخاصة في زيادة السيولة وتحقيق الاستقرار وإصلاح نظام الاحتياطي العالمي.
    Je fais référence en particulier aux propositions qui ne requièrent pas un amendement de la Charte, notamment l'adoption d'une stratégie énergique de lutte contre le terrorisme, le renforcement du maintien de la paix, l'établissement d'une commission et d'un fonds permanent pour la consolidation de la paix et la réforme du système de protection des droits de l'homme. UN وأشير بشكل خاص إلى الاقتراحات التي لا تتطلب تعديل الميثاق، وهي تتضمن اعتماد استراتيجية قوية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز حفظ السلام، وإنشاء لجنة معنية ببناء السلام وصندوق لذلك، وإصلاح نظام حقوق الإنسان.
    L'harmonisation et la réforme du système d'assistance sont nécessaires si l'on veut que l'augmentation des dépenses profite aux plus nécessiteux, et libérer des fonds au profit des programmes. UN وقال إن هناك حاجة إلى تنسيق وإصلاح نظام المعونة بغية ضمان أن الزيادات في الإنفاق تصل إلى أكثر الناس عوزا وضرورة إطلاق الموارد من أجل الأغراض البرنامجية.
    La mise en place d'une gestion de l'enseignement secondaire plus responsable, le suivi et l'assurance qualité, la gestion des ressources humaines et la réforme du système d'évaluation et d'examens sont quelques-unes des activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تنفذ في هذا المشروع يندرج تعزيز المساءلة في إدارة التعليم الثانوي، والرصد وضمان النوعية، وإدارة الموارد البشرية وإصلاح نظام التقييم والامتحانات..
    Des membres de la Commission craignaient que l'instabilité monétaire et la réforme du système des ajustements, bien qu'extrêmement importantes, ne poussent la Commission à détourner son attention de l'application du principe Noblemaire, dont elle avait fait sa priorité pour 1995. UN وأكد اﻷعضاء أن مسألتي عدم استقرار العملات واصلاح نظام تسوية مقر العمل، رغم أهميتهما، ينبغي ألا تحولا أنظار اللجنة عن التركيز على تطبيق مبدأ نوبلمير الذي اعتبرته اللجنة اﻷولوية اﻷولى لها في عام ١٩٩٥.
    9. Souligne qu’il importe de poursuivre le dialogue constructif que les pays développés et les pays en développement ont engagé dans les instances appropriées sur les questions touchant le renforcement et la réforme du système financier international; UN ٩ - تشدد على الحاجة إلى الحوار المتواصل والبنﱠاء في المحافل المناسبة فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بتعزيز وإصلاح البنية المالية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more