"et la région des grands lacs" - Translation from French to Arabic

    • ومنطقة البحيرات الكبرى
        
    • ومنطقة البحيرات العظمى
        
    • والبحيرات الكبرى
        
    L'Asie occidentale, la question de Palestine, la Bosnie-Herzégovine, l'Afghanistan et la région des Grands Lacs sont autant de problèmes qui affectent la paix et la sécurité internationales. UN فغرب آسيا، وقضية فلسطين، والبوسنة والهرسك، وأفغانستان، ومنطقة البحيرات الكبرى كلها مشاكل تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Rapport spécial du Secrétaire général sur la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs UN التقرير الخاص للأمين العام عن جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى
    Ma délégation appuie énergiquement l'appel lancé par le Secrétaire général en vue d'un financement immédiat et réaliste, en particulier pour ce qu'on appelle les urgences oubliées comme l'Angola, la Somalie et la région des Grands Lacs. UN ويؤيد وفد بلادي بشدة نداء الأمين العام من أجل التمويل المجدي العاجل، وبخاصة بالنسبة لما يسمى بالطوارئ المنسية، مثل أنغولا والصومال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Cependant, en ce qui concerne la CEI et la région des Grands Lacs, un appui reste à apporter aux mécanismes de suivi afin d'assurer l'application effective des dispositions convenues. UN على أن دعم آليات المتابعة لا يزال مطلوباً في كومنولث الدول المستقلة ومنطقة البحيرات الكبرى لضمان تنفيذ أحكام هذه الاتفاقات تنفيذاً فعلياً.
    Il ne s'agit pas d'aborder les questions humanitaires sous l'angle théorique mais au contraire de réfléchir aux initiatives pratiques à prendre dans des régions telles que l'ex-Yougoslavie, le Soudan et la région des Grands Lacs. UN وهذه ليست مسألة تفلسف تأملي وإنما باﻷحرى مسألة تفكير بالجهود العملية التي تبذل في مناطق مثل يوغوسلافيا السابقة والسودان ومنطقة البحيرات الكبرى.
    L'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération conserve toute sa pertinence et son utilité pour mettre fin aux cycles de violence qui touchent l'est de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. UN ولا يزال إطار السلام والأمن والتعاون أداة مناسبة وصالحة لكسر حلقة دورات العنف المتكررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Mon pays salue, en outre, les efforts visant à mettre un terme aux conflits fratricides qui déchirent le Soudan, l'Afghanistan, la Somalie, la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. UN ويشيد بلدي أيضا بالجهود الرامية إلى وضع نهاية للصراعات بين الأخوة في السودان وأفغانستان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Lui et son cofacilitateur demeurent toutefois disponibles en cas de détérioration grave de la situation politique dans l'est de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. UN ومع ذلك، سيظل المبعوث الخاص وشريكه في العمل كمُيَسِّر مستعدَين لتقديم خدماتهما في حالة تدهور الحالة السياسية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى بشكل خطير.
    Je commenterai enfin plus précisément l'action du Conseil de sécurité sur deux sujets qui figurent dans l'introduction du rapport : les sanctions et la région des Grands Lacs en Afrique. UN وختاما، أود أن أعلق بشكل خاص على عمل مجلس الأمن بشأن اثنين من البنود الواردة في مقدمة التقرير: الجزاءات ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Le Conseil entend une déclaration de M. Emmanuel Mbi, Directeur de pays pour l'Afrique australe et centrale et la région des Grands Lacs de la Banque mondiale. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد إيمانويل مبي، المدير القطري لجنوب وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى بالبنك الدولي.
    La prolifération des armes légères dans le pays est due à l'instabilité qui règne dans certaines régions voisines de la Zambie, telles que l'Angola et la région des Grands Lacs. UN غير أن الأسلحة النارية الصغيرة منتشرة في البلد نتيجة لعدم الاستقرار السائد في بعض المناطق المحيطة بزامبيا، مثل أنغولا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Mme Vogt a cité les zones du nord de l'Ouganda touchées par l'Armée de résistance du Seigneur et la région des Grands Lacs comme exemples de situations où le Département continuait de collaborer avec le Conseil de sécurité en vue de prévenir les conflits en Afrique. UN وذكرت المناطق المتضررة الخاضعة جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا ومنطقة البحيرات الكبرى كأمثلة واصلت فيها إدارة الشؤون السياسية العمل مع مجلس الأمن من أجل إنجاح جهود منع نشوب الصراعات في أفريقيا.
    Des plans d'action ont été établis pour l'Afrique centrale et la région des Grands Lacs dans le but d'améliorer l'accès à une éducation de qualité dans un cadre scolaire sûr pour les réfugiés des zones urbaines et rurales, ainsi que pour les rapatriés et les personnes déplacées. UN ووضعت خطط عمل لأفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى لزيادة فرص اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا سواء في الريف أو الحضر في الحصول على تعليم جيد في مناخ مدرسي آمن.
    L'ONU prône un règlement pacifique des problèmes que créent les activités de la LRA dans le nord de l'Ouganda et la région des Grands Lacs. UN 44 - وتساند الأمم المتحدة استعمال السبل والوسائل السلمية لمواجهة التحديات التي أوجدتها أنشطة جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    M. Niasse a été chargé de consulter toutes les parties au conflit en vue d’établir une analyse approfondie de la situation qui permettrait à l’Organisation des Nations Unies de concevoir, en collaboration avec les parties concernées, un plan de paix approprié pour la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. UN وأوكلت إلى السيد نيازي مهمة التشاور مع جميع أطراف النزاع بغية إعداد تحليل شامل للحالة يمكن اﻷمم المتحدة من أن تقوم بالتعاون مع اﻷطراف المعنية بوضع خطة مناسبة للسلام من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    L'ex-Yougoslavie et la région des Grands Lacs en Afrique sont deux exemples qui montrent que lorsque des réfugiés, des armes légères et des groupes de combattants traversent en nombre suffisant et assez souvent les frontières, ils peuvent menacer la stabilité des États voisins. UN وما تجربة يوغوسلافيا السابقة ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا إلا مثلين على ذلك، حيث عبر الحدود اللاجئون واﻷسلحة الصغيرة والوحدات المقاتلة عددا كافيا من المرات وبأعداد كافية لتهديد استقرار الدول المجاورة.
    Deux des appels — ceux qui concernent l'ex-Yougoslavie et la région des Grands Lacs — représentent à eux seuls à peu près 1,5 milliard de dollars, soit 60 % du total actuel des besoins de financement. UN ويبلغ حجم الاحتياجات التمويلية في حالتين فقط -- يوغوسلافيا السابقة ومنطقة البحيرات الكبرى -- قرابة ١,٥ بلايين دولار، أي ما يعادل ٦ في المائة من إجمالــي الاحتياجــات الحالية.
    À ce stade, j'aimerais attirer l'attention sur certains dossiers épineux, qui inspirent à l'Union européenne une profonde préoccupation : l'ex-Yougoslavie, Chypre, le processus de paix au Moyen-Orient et la région des Grands Lacs en Afrique. UN وأود أن أوجه الانتباه، عند هذه النقطة، إلى بعض المجالات الحرجة التي يهتم بها الاتحاد اﻷوروبــي اهتــماما كبيرا وهي: يوغوسلافيا السابقة وقبرص وعملية السلام في الشرق اﻷوسط ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    Dans la région, les dirigeants ont montré leur détermination à œuvrer de concert pour la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs. UN 55 - لقد أظهر القادة، في هذه المنطقة، عزمهم على العمل معا من أجل تحقيق السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Si rien n'est fait, ils pourraient déboucher sur des violences électorales, ce qui risquerait d'avoir des conséquences dévastatrices pour le Burundi et la région des Grands Lacs. UN فإذا تركت من دون أن تعالج، فيمكن أن تؤدي إلى نشوب عنف انتخابي، مع احتمال أن يؤدي ذلك إلى عواقب وخيمة بالنسبة إلى بوروندي ومنطقة البحيرات العظمى.
    Concernant les Programmes spéciaux, bien que les contributions à ce titre aient été importantes, des déficits ont été enregistrés en 1995 dans le cadre des programmes pour la Corne de l'Afrique et la région des Grands Lacs. UN وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة، ورغم أن المساهمات فيها كبيرة، إلا أنه حدث نقص في عام ٥٩٩١ للبرامج في منطقتي القرن اﻷفريقي والبحيرات الكبرى في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more