"et la réinsertion des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة إدماج اللاجئين
        
    • وإعادة تأهيل اللاجئين
        
    Elle comporte le rapatriement et la réinsertion des réfugiés, le déminage et le désarmement. UN وتشمل هذه المهمة إعادة توطين اللاجئين وإعادة إدماجهم ونزع اﻷلغام، ونزع السلاح.
    Elle comporte le rapatriement et la réinsertion des réfugiés, le déminage et le désarmement. UN وتشمل هذه المهمة إعادة توطين اللاجئين وإعادة إدماجهم ونزع اﻷلغام، ونزع السلاح.
    La Commission s’attachera surtout aux programmes visant à faciliter le retour et la réinsertion des réfugiés. UN وسوف تركز اللجنة بصورة أساسية على برامج ترمي الى تسهيل عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    Ces priorités touchent divers secteurs comme la parité des sexes, la sécurité et le principe de la légalité, les réformes administratives et financières, les droits de l'homme, l'environnement et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants. UN أما الأولويات المشتركة بين القطاع فتتعلق بمسائل الجنسين والأمن وسيادة القانون والإصلاح الإداري والمالي وحقوق الإنسان والبيئة وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين.
    Elles polluent l'environnement, entravent les activités de développement et de reconstruction et compromettent l'assistance de secours et la réinsertion des réfugiés et des autres personnes déplacées. UN وهي تلوث البيئة وتكبح النشاط اﻹنمائي والتعمير، وتعرقل إيصال المساعدة الغوثية وإعادة تأهيل اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشردين.
    1. Le rapatriement et la réinsertion des réfugiés UN ١ - إعــادة توطيــن اللاجئين وإعادة إدماجهم
    Le manque de fonds empêchait non seulement de répondre aux besoins alimentaires, mais aussi à des besoins dans d’autres domaines (semences et outils agricoles, programmes de santé, enseignement pour les enfants déplacés et activités concernant le rapatriement et la réinsertion des réfugiés). UN وذكر أن نقص التمويل لا يؤثر في الحاجات الغذائية فقط، بل أيضا في حاجات أخرى مثل اﻷدوات الزراعية، والبرامج الصحية، والتدريس الطارئ لﻷطفال المشردين واﻷنشطة الخاصة بإعادة توطين اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    38. Le Plan d'action du HCR et les conclusions auxquelles est parvenue la réunion du Groupe de travail sur les questions humanitaires tenue à Genève le 13 mai constituent un point de départ pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. UN ٨٣ - وتشكل خطة عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية في جنيف في ١٣ أيار/مايو، نقطة انطلاق في عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    1. Le rapatriement et la réinsertion des réfugiés UN ١ - إعادة توطين اللاجئين وإعادة إدماجهم
    Par ailleurs, conformément à notre volonté d'ouverture et de dialogue, nous avons entamé des consultations avec la classe politique togolaise ainsi que les acteurs de la société civile, afin de susciter un large consensus et une grande mobilisation dans la conduite du processus de réconciliation nationale et dans les efforts pour le retour et la réinsertion des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، وفقا لرغبتنا في الانفتاح والحوار، بدأنا إجراء مشاورات مع الطبقة السياسية والمجتمع المدني في توغو بغية التوصل إلى توافق واسع في الآراء والتعبئة في إدارة عملية المصالحة الوطنية وفي الجهود الرامية إلى كفالة عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    Il engage les dirigeants somaliens à honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de la Déclaration d'Eldoret et à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire qui fait cruellement défaut, à assurer la sécurité de tout le personnel d'assistance humanitaire, international et national, à garantir immédiatement la sécurité d'accès pour tout le personnel humanitaire et à soutenir le retour et la réinsertion des réfugiés. UN ويحث المجلس زعماء الصومال على الوفاء بالتزاماتهم بموجب " إعلان إلدوريت " ، لتيسير توصيل المساعدة الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وكفالة أمن جميع العاملين الدوليين والوطنيين في مجال تقديم المساعدة، وإتاحة التنقل الآمن والمباشر لجميع موظفي تقديم المساعدة الإنسانية، ودعم عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    S'attachant à renforcer les capacités et la maîtrise nationales, ils ont participé à des activités touchant l'aménagement urbain, les finances et l'administration, la lutte contre le sexisme, l'éducation, la santé et la réinsertion des réfugiés. UN وعمل المتطوعون، الذين ركزوا على تعزيز القدرة الوطنية والإحساس بالملكية، أنشطتهم في مجال التنمية الحضرية، والتمويل والإدارة، وقضايا الجنسين، والصحة، وإعادة إدماج اللاجئين.
    Au cours de l'année écoulée, le PNUD a mis en train trois nouveaux projets conçus pour promouvoir la bonne gouvernance et destinés à encourager la croissance économique de la population pauvre et la réinsertion des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées. UN 60 - وبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثلاثة مشاريع جديدة خلال العام الماضي لدعم الحكم الرشيد، وإنعاش النمو الاقتصادي ومساعدة الفقراء، وإعادة إدماج اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Elle appuie par ailleurs le maintien du rôle du HCR dans la coordination de l'aide humanitaire à l'ex-Yougoslavie, en attendant la mise en oeuvre de programmes d'ensemble devant permettre d'assurer le retour digne et pacifique et la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأضاف أن وفده يؤيد أيضا استمرار الدور الذي تضطلع به المفوضية في مجال تنسيق المساعدة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة الى أن تنفذ برامج شاملة تضمن عودة وإعادة تأهيل اللاجئين والمشردين على نحو يكفل سلامتهم ومعاملتهم معاملة كريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more