"et la répression de la traite" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الاتجار
        
    • وقمع الاتجار بالبشر
        
    • ومعاقبة الاتجار
        
    • ومراقبة الاتجار
        
    - Encourager et soutenir la production d'études et de données, les campagnes d'information et les initiatives sociales et économiques concernant la prévention et la répression de la traite des personnes; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le but de ce protocole est de dispenser des conseils concernant la prévention, la réduction et la répression de la traite des femmes. UN والهدف من البروتوكول توفير التوجيه فيما يتعلق باﻹجراءات الوقائية وتقليص ومكافحة الاتجار بالمرأة.
    Elle a élaboré un plan d'action intégré pour la prévention et la répression de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    Un sous-comité pour la prévention et la répression de la traite dans le secteur de la pêche a été créé. UN وقد شُكِّلت لجنة فرعية لمنع وقمع الاتجار بالبشر في قطاع الأسماك.
    En 2002, le Bangladesh a signé et ratifié la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) concernant la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution. UN وفي عام 2002، قام بلدها بالتوقيع والتصديق على معاهدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومعاقبة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    Un projet de loi intitulé < < loi sur la prévention et la répression de la traite des femmes, 2010 > > a été soumis à l'Assemblée nationale pour examen. UN وتنظر الجمعيّة الوطنيّة حالياً في مشروع قانون بعنوان " قانون منع ومراقبة الاتجار بالمرأة لعام 2010 " .
    Ainsi, la prévention et la répression de la traite des êtres humains sont de plus en plus décentralisées et de mieux en mieux coordonnées. UN ولذلك فإن مهام منع ومكافحة الاتجار في البشر تتحول إلى أن تصبح بصورة مطردة لا مركزية وأفضل تنسيقاً.
    11. Table ronde sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants en République kirghize. OIM, 2001, Bichkek. UN 11- عقد مائدة مستدير عن " منع ومكافحة الاتجار في المرأة والأطفال في قيرغيزستان " ، منظمة الهجرة الدولية، 2001، بيشكيك.
    :: Le Bangladesh a ratifié la Convention régionale de l'ASACR sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution en 2002. UN :: صدقت بنغلاديش في عام 2002 على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة والطفل لأغراض الدعارة.
    80. La Chine a félicité l'Autriche des progrès accomplis dans des domaines tels que l'égalité entre les sexes, les droits des handicapés et la répression de la traite des êtres humains. UN 80- وأشادت الصين بالتقدم الذي أحرزته النمسا في مجالات مثل المساواة بين الجنسين، وحقوق المعوقين ومكافحة الاتجار بالبشر.
    :: En septembre 2006, a participé à la Conférence internationale sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle tenue à New Delhi (Inde) UN في أيلول/سبتمبر 2006، حضرت مؤتمراً دولياً عن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في إطار الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية في نيودلهي، بالهند
    15. Le Pakistan a fourni un compte rendu détaillé des résultats des campagnes menées en 2002, 2003 et 2004 contre les trafiquants d'êtres humains en vertu de l'Ordonnance pour la prévention et la répression de la traite d'êtres humains (Prevention and Control of Human Trafficking Ordinance). UN 15- وقدمت باكستان سرداً تفصيلياً لنتائج حملات مكافحة المتاجرين بالبشر بمقتضى الأمر الصادر بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في الأعوام 2002 و2003 و2004.
    Le Gouvernement avait signé la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution en juillet 2002 et l'a ratifiée récemment. UN وقد وقعت الحكومة في تموز/يوليه 2002 على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مجال منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة، وصدقت عليها مؤخرا.
    Participation à la Conférence internationale sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle, qui s'est tenue en septembre 2006 à New Delhi (Inde) UN :: حضرت المؤتمر الدولي المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، الذي انعقد في أيلول/سبتمبر 2006، في نيودلهي، الهند.
    Le Bangladesh accueille avec satisfaction l'initiative mondiale de lutte contre la traite des personnes lancée par l'UNODC et il a, en 2002, ratifié la convention de la SAARC sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution. UN وترحب بنغلاديش بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والرق الحديث، وهي المبادرة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وصدقت في 2002 على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    La réintégration dans la société et le marché du travail des victimes de la traite des êtres humains constitue l'une des priorités du Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains (2005-2006). UN 77 - ومن الأولويات التي يتوخاها برنامج منع ومكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2008 إعادة دمج ضحايا الاتجار في البشر في المجتمع وفي سوق العمل.
    Le Pakistan a salué l'adoption de 196 textes législatifs, notamment la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme, la loi sur les violences familiales et la loi sur la prévention et la répression de la traite des personnes. UN 20- ورحبت باكستان بسن 196 قانوناً، بما في ذلك قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والقانون المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي وقانون منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il relève toutefois avec préoccupation que les projets de lois qui complètent les dispositions du Code pénal en vigueur, tels que le projet de loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, n'ont pas encore été finalisés et adoptés. UN ولكنها تعرب عن قلقها لأن مشاريع القوانين المكملة للأحكام الحالية لقانون العقوبات، مثل مشروع قانون منع وقمع الاتجار بالبشر وملاحقة مرتكبيه، لم يتم إنجازها واعتمادها بعد.
    Protocole relatif à l'interdiction et la répression de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants (Protocole de Palerme), en 2009; UN بروتوكول منع وقمع الاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال " بروتوكول باليرمو " ، عام 2009؛
    En application de cette loi, l'Organe central pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains, dirigé par le Ministre de l'intérieur et trois groupes de travail, dotés chacun d'un mandat précis, a été créé pour s'occuper de cette question. UN وبموجب ذلك القانون، أنشئت من أجل التصدي لجريمة الاتجار بالبشر الهيئة المركزية لمنع وقمع الاتجار بالبشر برئاسة وزير الداخلية، وثلاثة أفرقة عاملة مكلفة بالمهام المحددة ذات الصلة.
    Protocole sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants UN بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عير الوطنية
    585. Tout en saluant le Programme pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains pour 20052008 et les modifications apportées récemment au Code pénal lituanien, le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles un nombre élevé de mineurs de 18 ans, en particulier des adolescentes, sont encore victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN 585- إن اللجنة، إذ ترحب ببرنامج الفترة 2005-2008 لمنع ومراقبة الاتجار بالأشخاص والتعديلات التي أُدخِلت مؤخراً على قانون العقوبات الوطني، تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وبخاصة المراهقات، للاتجار بغرض الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more