"et la répression du financement" - Translation from French to Arabic

    • وقمع تمويل
        
    • ووقف تمويل
        
    L'Autriche dispose de deux régimes différents pour donner effet aux dispositions législatives relatives à la prévention et la répression du financement du terrorisme. UN يوجد في النمسا نظامان لإنفاذ الأحكام المتعلقة بمنع وقمع تمويل الإرهاب.
    Le projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme vise les aspects suivants : UN وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب:
    Ces dispositions juridiques contribuent à réglementer la prévention et la répression du financement des actes terroristes. UN وتساهم هذه الأحكام القانونية في تنظيم منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    Elle a également fait état de l'adoption d'une loi concernant l'établissement de mécanismes et de structures appropriés pour assurer le contrôle et la répression du financement du terrorisme. UN كما قامت الدولة أيضاً بإقرار قانون بشأن إنشاء الآليات والهياكل التى تكفل مراقبة وقمع تمويل الإرهاب.
    de la résolution A. Financement du terrorisme Il ressort du paragraphe 1 a) de la résolution 1373 du Conseil de sécurité que la prévention et la répression du financement des actes de terrorisme, qui visent à priver les groupes terroristes d'un moyen essentiel de commettre leurs crimes, sont un élément crucial de la résolution. UN وفقا للفقرة 1 (أ) من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يشكل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية أمرا حاسما بالنسبة لتنفيذ القرار، لما يؤدي إليه ذلك من حرمان الجماعات الإرهابية من إحدى الوسائل الأساسية لارتكاب جرائمها.
    Elle a aussi adopté une législation réprimant les crimes terroristes, notamment des lois sur le contrôle et la répression du financement du terrorisme et du blanchiment de capitaux. UN قال إن بلده سن أيضا تشريعات للتعامل مع جرائم الإرهاب، ومنها القوانين الخاصة برصد وقمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Le Guatemala s'est doté d'une loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme et, récemment, d'une loi sur la procédure d'extradition. UN وقالت إنه يوجد في بلدها قانون لمنع وقمع تمويل الإرهاب وقانون جديد بشأن إجراءات تسليم المجرمين.
    Le Groupe d'Egmont a désigné comme experts le Directeur et le Directeur-adjoint de l'Office des services financiers du Liechtenstein, en vue des programmes réalisés par le Fonds monétaire international concernant le blanchiment d'argent et la répression du financement du terrorisme. UN وقد عينت مجموعة إيغمونت مدير ونائب مدير وحدة الاستخبارات المالية في لختنشتاين خبيرين لدى برامج صندوق النقد الدولي بشأن غسل الأموال وقمع تمويل الإرهاب.
    1.3 L'application du paragraphe 1 de la résolution exige que les États disposent de mécanismes exécutifs effectifs pour la prévention et la répression du financement des actes de terrorisme. UN 1-3 يستلزم تنفيذ الفقرة 1 من القرار من الدول أن يكون لديها جهاز تنفيذي فعال لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    À cet égard, le Comité voudrait recevoir un aperçu du projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme qui, selon le troisième rapport (p. 9), devrait être transmis prochainement au Congrès de la République. UN وفي هذا الصدد، ستكون اللجنة ممتنة إذا ما قدمت لها غواتيمالا موجزا عن مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب، الذي ذكرت في الصفحة 11 من تقريرها الثالث أنه سيحال عما قريب إلى برلمان الجمهورية.
    En outre, l'article 15 du projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme, dont la teneur suit, prévoit un régime des personnes obligées identique à celui de l'article 18 précité : UN ومن الهام الإشارة إلى أن المادة 15 من مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب تورد نفس قائمة الأشخاص الملزمين المشار إليهم في المادة 18 المذكورة أعلاه.
    Par l'intermédiaire du Service des vérifications spéciales, la Direction générale des banques est dotée des mêmes pouvoirs pour réprimer le financement du terrorisme, conformément aux articles 19 et 20 du projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme. UN وتسند هذه الصلاحيات نفسها إلى هيئة الرقابة على المصارف من خلال مكتب المراجعة الخاصة للحسابات في مجال تمويل الإرهاب، وفقا لما نصت عليه المادتان 19 و 20 من مشروع القانون المذكور المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب.
    À la page 7 de son troisième rapport, le Guatemala indique qu'il a ratifié dix de ces instruments et que leur application est envisagée dans le projet de loi contre le terrorisme et le projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme. UN فقد أشارت غواتيمالا في الصفحة 7 من تقريرها الثالث إلى أنها كانت قد صدقت على عشرة من المعاهدات أو الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة، وأن تنفيذها يؤخذ بعين الاعتبار في مشروع قانون مكافحة الإرهاب ومشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب.
    L'article 33 du projet de texte sur le blanchiment et la répression du financement du terrorisme prévoit, en l'espèce, le paiement d'une amende de 50 000 à 5 millions de dinars sans préjudice de l'application d'autres peines disciplinaires et administratives. UN وفي هذه الحالة، تنص المادة 33 من مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال وقمع تمويل الإرهاب على غرامة مالية تتراوح من 000 50 إلى 000 000 5 دينار دون الإخلال بانطباق العقوبات التأديبية والإدارية الأخرى.
    Le Viet Nam complète progressivement son système juridique dans les domaines financier et monétaire, y compris en adoptant des dispositions visant la prévention et la répression du financement du terrorisme. UN وتقوم فييت نام تدريجيا بتحسين نظامها القانوني في المجالين المالي والنقدي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بمنع وقمع تمويل الإرهاب.
    L'ONU continuera de donner à la Somalie et aux autres États de la région les moyens de mieux poursuivre les individus soupçonnés de piraterie et sanctionner ceux qui en sont reconnus coupables, conformément aux normes internationales, notamment par la prévention et la répression du financement de la piraterie et du blanchiment de l'argent des rançons. UN وستواصل الأمم المتحدة تعزيز قدرات الصومال وغيرها من الدول في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة، ومعاقبة المدانين منهم، وفقا للمعايير الدولية. ويجب أن يشمل هذا ردع وقمع تمويل القرصنة وغسل الأموال المدفوعة كفدية.
    Le projet de loi, exposé plus haut, sur la prévention et la répression du financement du terrorisme a pour objet d'appliquer les dispositions de ladite Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, notamment en ce qui concerne les aspects ci-après : UN فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، يهدف مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب المشار إليه آنفا إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وفقا للنظام القانوني المحلي، ولا سيما الأحكام التي تتناول النقاط التالية:
    - Atelier de formation sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et la répression du financement du terrorisme, organisé par le Département juridique du FMI à l'intention d'experts iraniens, en novembre 2003; UN - عقد حلقة عمل تدريبية في مجال مكافحة غسل الأموال وقمع تمويل الإرهاب، نظمتها الإدارة القانونية بصندوق النقد الدولي لصالح الخبراء الإيرانيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Je voudrais également vous informer que la loi No 12/2003 sur la prévention et la répression du financement du terrorisme est entrée en vigueur le 23 mai 2003, parachevant ainsi le régime juridique dont l'Espagne s'est dotée pour s'acquitter des obligations visées au paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا الإفادة بأن القانون 12/2003، بشأن منع ووقف تمويل الإرهاب قد بدأ نفاذه في 23 أيار/مايو 2003، ومن ثم استكمل التشريع الاسباني فيما يتعلق بالتقيد بالالتـزامات الواردة في الفقرة 1 من القرار 1373 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more