La Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. | UN | ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها. |
Toutefois, le Royaume-Uni et la République argentine ne peuvent ni l'un ni l'autre négocier le droit et le principe de l'autodétermination de la population des îles Falkland. | UN | ولكن المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين لا يمكنهما التفاوض بمعزل عن مبدأ وحق تقرير المصير لشعب جزر فوكلاند. |
De même, nous pensons que le rétablissement du dialogue sur la question des îles Malouines entre le Royaume-Uni et la République argentine est indispensable pour que l'on puisse trouver un règlement pacifique et juste à ce différend. | UN | ونرى بالمثل أن إعادة إقامة الحوار بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين في جزر مالفيناس أمر ضروري للتوصل إلى حل سلمي وقانوني لتلك المشكلة. |
L'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri est controversée, et la République argentine ne détient pas d'éléments de ce genre dans ses stocks, et elle n'a pas non plus l'intention de le faire à l'avenir. | UN | إن استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد أمر مثير للجدل وجمهورية الأرجنتين لم تضف هذه الأصناف إلى مخزونها، كما أنها لا تخطط للقيام بذلك في المستقبل. |
M. M. Vernet invite instamment le Comité à prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'instauration d'un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et la République argentine, qui permettrait d'apporter une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté. | UN | وحث اللجنة على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحوار البنّاء بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين في البحث عن حل سلميّ عادل ودائم للنزاع على السيادة. |
Accord entre l'AIEA et la République argentine pour l'application par celle-ci de l'accord quadripartite en ce qui concerne le Traité de Tlatelolco et le TNP | UN | الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية الأرجنتين بشأن تنفيذ الأرجنتين للاتفاق الرباعي في الجانبين المتعلقين بمعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم الانتشار. |
Dans ce contexte, l'intervenant demande au Comité spécial de faciliter un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et la République argentine en vue d'aboutir à un règlement pacifique, juste et durable du conflit de souveraineté qui les oppose. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية طلب أن تعزِّز اللجنة الخاصة حواراً بنّاءً يتم بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين بما يؤدّي إلى إيجاد حلّ سلمي وعادل ودائم لنزاع السيادة بين الطرفين. |
Le Royaume-Uni et la République argentine ne peuvent négocier le droit à l'autodétermination, un principe que les deux pays sont juridiquement contraints de respecter et dont ils doivent promouvoir la mise en œuvre conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | ولا يمكن للمملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين التفاوض على استبعاد حق تقرير المصير. في مبدأ كلانا ملتزم قانونا باحترامه وتعزيز إعماله وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Nous soussignés, citoyens ou citoyennes de divers pays du monde qu'intéresse la paix mondiale, tenons à vous faire part de notre inquiétude face au différend territorial opposant le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la République argentine au sujet des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des Sandwich du Sud. | UN | نحن الموقعين أدناه، مواطني ومواطنات بلدان شتى من العالم، حرصا منا على السلام في العالم، نود أن نعرب لكم عن القلق الذي يساورنا إزاء النزاع الإقليمي بين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
n) Accord de coopération entre la République orientale de l'Uruguay et la République argentine en matière énergétique, signé à Buenos Aires le 5 juillet 2007. | UN | (ن) اتفاق التعاون بين جمهورية أوروغواي الشرقية وجمهورية الأرجنتين بشأن المسائل المتعلقة بالطاقة، وُقِّع في بوينس آيرس، في 5 تموز/يوليه 2007. |
6. Directeur exécutif de la Commission Fulbright (Commission d'échanges éducatifs entre les États-Unis d'Amérique et la République argentine), décembre 1961-août 1972. | UN | 6 - مدير تنفيذي للجنة فولبرايت (لجنة التبادل التعليمي بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية الأرجنتين)، كانون الأول/ديسمبر 1961 - آب/أغسطس 1972. |
Cette année-là, doublement symbolique, la ville de Buenos Aires et la République argentine célébreront le bicentenaire du premier gouvernement de la patrie, formé au bord du Río de la Plata, et le Sommet ibéro-américain fêtera sa vingtième édition, un double événement qui donne une valeur encore plus grande à cette offre, que les États membres examineront en temps utile. | UN | وستكون تلك السنة ذات مدلول رمزي مزدوج، إذ ستحتفل مدينة بوينس آيرس وجمهورية الأرجنتين بالذكرى السنوية المائتين لإنشاء أول حكومة وطنية على ضفاف نهر بلاتا، وسيعقد مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي اجتماعه العاشر. ومن هنا يكتسب اقتراح الاستضافة مدلولا أكبر وسيحظى من الدول الأعضاء بالاعتبار الواجب في الوقت المناسب. |