"et la république fédérative de" - Translation from French to Arabic

    • وجمهورية يوغوسلافيا
        
    • ومع جمهورية يوغوسلافيا
        
    • إلى جمهورية يوغوسلافيا
        
    Il volait dans un secteur contrôlé par les Serbes de Bosnie et la République fédérative de Yougoslavie. UN وكانت الطائرة تحلق في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il s'agissait d'un appareil à voilure fixe qui évoluait dans un secteur contrôlé par les Serbes de Bosnie et la République fédérative de Yougoslavie. Inférieure à 180 noeuds UN ويقدر أنها طائرة ثابتة الجناح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il ne fait pas de doute que la Croatie est l'un des États successeurs et la République fédérative de Yougoslavie ne le nie pas. UN وكرواتيا بلا شك دولة خلف، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر ذلك.
    Un protocole bilatéral relatif à la navigation sur le Danube est en préparation entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN ويجري إعداد بروتوكول ثنائي بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الملاحة على نهر الدانوب.
    Il faut de toute évidence parvenir à une plus grande démocratisation et à une meilleure transparence dans les travaux du Conseil de sécurité, et la République fédérative de Yougoslavie appuie les mesures qui ont été prises jusqu'à présent dans ce sens. UN ومما لا شك فيه أيضا أنه ينبغي أن يتضمن جدول أعمالنا زيادة إرساء الديمقراطية وكفالة مزيد من الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن. وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد ما اتخذ حتى اﻵن من تدابير بهذا الشأن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Néanmoins, comme pour les retours massifs, le Gouvernement a précisé que la question serait abordée uniquement lors des discussions sur la normalisation des relations entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN إلا أنه فيما يختص بالعودة على نطاق واسع، بينت الحكومة أن المسألة لن تعالج إلا في إطار مناقشات بشأن تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Soulignant par ailleurs le rôle important que la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie ont à jouer dans l'aboutissement réussi du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشدد أيضا على الدور الهام الذي يتعين أن تؤديه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التقدم بنجاح في عملية السلم في البوسنة والهرسك،
    Mon gouvernement proteste vigoureusement contre ces accusations pernicieuses et inventées de toutes pièces qui sont portées contre l'armée de Yougoslavie et la République fédérative de Yougoslavie. UN وتود حكومتي أن تحتج بقوة على هذه التهم المغرضة والملفقة ضد جيش يوغوسلافيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Soulignant par ailleurs le rôle important que la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie ont à jouer dans l'aboutissement réussi du processus de paix en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشدد أيضا على الدور الهام الذي يتعين أن تؤديه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التقدم بنجاح في عملية السلم في البوسنة والهرسك،
    La conséquence directe de cette campagne de propagande est que la Serbie, le Monténégro et la République fédérative de Yougoslavie doivent assumer à eux seuls l'accueil d'un million de réfugiés. UN وهناك نتيجة مباشرة لهذه الدعاية هي أن صربيا والجبل اﻷسود وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أصبحت وحدها المسؤولة عن مليون لاجئ.
    En accusant le peuple serbe, la Serbie et la République fédérative de Yougoslavie de perpétrer des crimes de guerre systématiques et de se livrer à des viols massifs sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, on a franchi une nouvelle étape dans la manipulation. UN وتصاعدت أعمال التلاعب بعد اتهامات جديدة بأن الشعب الصربي وحكومة صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترتكب حربا منظمة واغتصابات جماعية في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا.
    Se livrant à une caricature orwellienne et sans précédent de la vérité, les auteurs de cette résolution ont tenté d'incriminer les Serbes de Bosnie et la République fédérative de Yougoslavie en tant que seuls responsables de la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN فقد حاول واضعو القرار، بمسخ الحقيقة بشكل لم يسبق له مثيل وبأسلوب جورج أورويل، أن يلقوا على الصرب البوسنيين وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باللائمة كلها تقريبا للحرب في البوسنة والهرسك.
    Le représentant musulman de Bosnie-Herzégovine a exploité le débat pour proférer des allégations mensongères contre le peuple serbe et la République fédérative de Yougoslavie. UN لقد أساء الممثل المسلم للبوسنة والهرسك إلى المناقشة بتقديمه فيها ادعاءات باطلة ضد الشعب الصربي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il s'agissait probablement d'un hélicoptère évoluant dans un secteur contrôlé par les Serbes de Bosnie et la République fédérative de Yougoslavie. 400 pieds UN ويقدر أن الطائرة هي طائرة هليكوبتر على اﻷرجح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il s'agissait probablement d'un hélicoptère qui évoluait dans un secteur contrôlé par les Serbes de Bosnie et la République fédérative de Yougoslavie. 115 noeuds UN ويقدر أن الطائرة هي طائرة هليكوبتر على اﻷرجح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il s'agissait probablement d'un hélicoptère qui évoluait dans un secteur contrôlé par les Serbes de Bosnie et la République fédérative de Yougoslavie. UN ويقدر أن الطائرة هي طائرة هليكوبتر على اﻷرجح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Grâce aux efforts opportuns et constructifs qu'elle a entrepris pour créer une frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie, la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie contribue à isoler les Serbes de Bosnie. UN إن الجهود البناءة الحسنة التوقيت التي بذلها المجتمع الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة ﻹنشاء بعثة على الحدود بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، تسهم في عزل صرب البوسنة.
    Le projet de résolution tient injustement les Serbes de Bosnie, les Serbes de la Krajina et la République fédérative de Yougoslavie pour les principaux responsables des violations des droits de l'homme et du droit international et, en particulier, du nettoyage ethnique. UN ويلقي مشروع القرار، دون وجه حق، على الصرب البوسنيين، وعلى الصرب من كرايينا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المسؤولية اﻷساسية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي وعن التطهير اﻹثني بوجه خاص.
    Il s'agit donc là d'une nouvelle campagne de calomnies, dont le seul objectif est de faire condamner injustement les Serbes et la République fédérative de Yougoslavie, sur la foi d'informations et de rapports inventés de toutes pièces et sans fondement aucun. UN إن ما نحن بصدده هنا هو حملة أكثر افتراء غرضها الوحيد هو إدانة الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ظلما على أساس التقارير والروايات المختلقة التي لا يقوم عليها دليل.
    Par sa résolution 795 (1992), le Conseil de sécurité m'a autorisé à mettre en place dans ce pays un détachement de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), aux frontières avec l'Albanie et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN فقد أذن لي مجلس اﻷمن في قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( بأن أنشئ وجودا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على حدودها مع البانيا ومع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Or, ce chiffre ne tient compte que des cas signalés de Serbes expulsés qui ont trouvé refuge dans la Krajina et la République fédérative de Yougoslavie (la République fédérative à elle seule a reçu plus de 250 000 réfugiés serbes de Croatie). UN وهذه البيانات لا تتضمن سوى الحالات المسجلة للصرب المطرودين الذين وجدوا المأوى في كرايينا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )فر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحدها أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ صربي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more