"et la résolution des conflits" - Translation from French to Arabic

    • نشوب النزاعات وتسويتها
        
    • وحل المنازعات
        
    • الصراعات وحلها
        
    • وحل النزاعات
        
    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • وحل الصراعات
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • وتسويته
        
    • وحسم النزاعات
        
    En d'autres termes, la prévention et la résolution des conflits peuvent être décrites comme le fruit d'une collaboration et d'une coopération entre tous les protagonistes concernés. UN وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La prévention et la résolution des conflits seront plus efficaces et plus efficientes si ces protagonistes travaillent en coopération très étroite de manière à se compléter les uns les autres. UN وسوف تكون عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها أكثر فعالية وكفاءة إذا عملت هذه الجهات بتعاون أوثق وبطريقة تكمل فيها كل جهة فاعلة الأخرى.
    Il a également été proposé d'organiser un atelier sur les peuples autochtones et la résolution des conflits. UN كما اقترح تنظيم حلقة عمل عن الشعوب الأصلية وحل المنازعات.
    :: Dix séminaires sur la prévention et la résolution des conflits UN :: عقد عشرة حلقات دراسية بشأن منع الصراعات وحلها
    Au Costa Rica, plus de 300 jeunes ont été formés à l'utilisation des outils de l'information et des communications pour la prévention de la violence et la résolution des conflits. UN ففي كوستاريكا، دُرِّب أكثر من 300 شاب على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات لمنع العنف وحل النزاعات.
    Les projets continueront d'être axés sur des domaines tels que la prévention et la résolution des conflits. UN وستظل هذه المشاريع تركز على مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وحلها.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine continue de jouer un rôle important dans la prévention et la résolution des conflits sur le continent. UN وإن مجلس السلام والأمن الأفريقي ما زال يؤدي دورا هاما في منع وحل الصراعات في شتى أرجاء القارة.
    Ma délégation considère, en effet, que la médiation constitue l'instrument le plus efficace pour la prévention et la résolution des conflits, ainsi que pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والواقع أن وفدنا يؤمن بأن الوساطة تشكل الطريقة الأكثر فعالية لمنع الصراعات وتسويتها ولصون السلم والأمن الدوليين.
    Ils se sont accordés pour dire que l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité, devrait jouer un rôle central dans la prévention et la résolution des conflits. UN وتوصل المشتركون في الندوة إلى توافق في الآراء مفاده أنه ينبغي للأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، أن يقوم بدور رئيسي في منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Les ONG pourraient jouer un rôle important dans la prévention et la résolution des conflits en Afrique, qui sont pour la plupart internes par nature; elles pourraient aussi jouer un rôle important dans la consolidation de la paix dans les situations d'après conflit. UN 1 - من الممكن تماما أن تقوم المنظمات غير الحكومية بأدوار هامة في منع نشوب النزاعات وتسويتها في أفريقيا حيث تنشب معظم النزاعات داخل الدول بحكم طبيعتها، وكذلك خلال فترة بناء السلم بعد النـزاع.
    Les participants ont aussi exprimé le voeu que le Gouvernement japonais, qui sera l'hôte du Sommet Kyushu-Okinawa l'été prochain, s'engage davantage dans la prévention et la résolution des conflits en Afrique. UN 2 - وأعرب أيضا المشتركون عن أملهم في أن تعزز الحكومة اليابانية، التي تستضيف قمة كيوشو - أوكيناوا الصيف المقبل، مشاركتها في منع نشوب النزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    Thème principal: les peuples autochtones et la résolution des conflits UN الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وحل المنازعات
    L'éducation pour le développement, la paix et la résolution des conflits UN التعليم من أجل التنمية والسلم وحل المنازعات
    L'Organisation internationale du travail a apporté un soutien financier à la société pour la formation des chefs traditionnels locaux sur la paix et la résolution des conflits. UN وقدمت منظمة العمل الدولية دعماً مالياً للجمعية لتدريب الزعماء التقليديين المحليين فيما يتعلق بالسلام وحل المنازعات.
    Les États membres de l'Assemblée sont informés que le Conseil a créé en son sein un Groupe de travail spécial sur la prévention, la gestion et la résolution des conflits en Afrique. UN تعلم الدول الأعضاء في الجمعية أن المجلس قد أنشأ فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Le Sommet mondial a également souligné le rôle des femmes dans la prévention et la résolution des conflits. UN وأبرز مؤتمر القمة أيضا دور المرأة في منع الصراعات وحلها.
    2005 Autriche, Les aspects civils de la résolution des conflits. Cours de base. Centre d'études autrichien pour la paix et la résolution des conflits UN النمسا، الجوانب المدنية لحل النزاعات: دورة تدريبية أساسية في مركز الدراسات النمساوي للسلام وحل النزاعات.
    L'Alliance reconnaissait aussi le rôle constructif des communautés religieuses dans la médiation et la résolution des conflits. UN وأقر التحالف أيضاً الدور البناء للطوائف الدينية في الوساطة وحل النزاعات.
    :: Les hommes doivent se sentir concernés par la cause des femmes et le rôle qu'elles peuvent jouer dans la prévention et la résolution des conflits. UN :: ينبغي للرجل دعم قضايا المرأة ودورها في منع نشوب النزاعات وحلها
    Consciente du rôle joué par les femmes et les jeunes dans la promotion d'une culture de paix et, en particulier, de l'importance d'une plus grande participation des femmes à la prévention et la résolution des conflits ainsi qu'aux activités de promotion d'une culture de paix, notamment dans les situations d'après conflit, UN وإذ تعترف بدور المرأة والشباب في تعزيز ثقافة السلام، ولا سيما بأهمية زيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي الأنشطة التي تعزز ثقافة السلام، بما في ذلك في حالات ما بعد النزاع،
    La conférence annuelle sur la prévention et la résolution des conflits et le renforcement de la paix, organisée conjointement par l'ANASE et l'ONU depuis 2001, est un excellent exemple de collaboration étroite entre ces deux institutions. UN والمؤتمر السنوي بشأن منع الصراعات وحل الصراعات وبناء السلام، الذي عقد على نحـو مشترك بين آسيان والأمم المتحدة منذ عام 2001 مثال ممتاز على التعاون الوثيق بين المؤسستين.
    :: 42 séminaires sur la prévention et la résolution des conflits UN :: تنظيم 42 حلقة دراسية في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها
    Elle oriente ses actions sur la prévention et la résolution des conflits en Afrique et dans le monde. UN وتوجه أنشطتها نحو منع وتسوية النزاعات في أفريقيا وفي العالم.
    Les interlocuteurs de la Mission ont souligné l'importance d'inscrire la prévention et la résolution des conflits dans une perspective régionale plutôt que nationale. UN 14 - وأكد للبعثة أهمية اتباع منظور إقليمي، لا وطني، إزاء منع الصراع وتسويته.
    Complétant une autre collection Ethnicity and Power in the Contemporary World fait partie d'une étude de l'UNU sur la conduite des affaires publiques et la résolution des conflits. UN واستكمالا لسلسلة أخرى، يشكل كتاب " القضايا اﻹثنية والسلطة في العالم المعاصر " جزءا من دراسة أعدتها جامعة اﻷمم المتحدة عن أساليب الحكم وحسم النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more