"et la réunion des parties" - Translation from French to Arabic

    • واجتماع الأطراف
        
    ii) Adéquation et efficacité des interactions entre le Comité exécutif du Fonds multilatéral et la Réunion des Parties et ses organes subsidiaires; UN ' 2` كفاية وفعالية التفاعل بين اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف واجتماع الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    ii) Adéquation et efficacité des interactions entre le Comité exécutif du Fonds multilatéral et la Réunion des Parties et ses organes subsidiaires; UN ' 2` كفاية وفعالية التفاعل بين اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف واجتماع الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après la réunion du Groupe de travail à composition non limitée et la Réunion des Parties qui auront lieu dans la même année. UN وتعقد تلك الاجتماعات بالتقفية مع اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في هذين العامين.
    Le Comité et la Réunion des Parties avaient discuté de cette question lors de précédentes réunions, celleci devant être réexaminée lors de la réunion en cours. UN وقد ناقشت اللجنة واجتماع الأطراف المسألة خلال الاجتماعات السابقة وسوف تواصل النظر فيها في الاجتماع الحالي.
    Le Comité d'application et la Réunion des Parties sont invités à examiner les informations concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires. UN 39- وتدعى لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف إلى النظر في المعلومات بشأن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة.
    Le Comité d'application et la Réunion des Parties sont invités à examiner les informations concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires. UN 39 - وتدعى لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف إلى النظر في المعلومات بشأن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة.
    Le Comité d'application et la Réunion des Parties ont, en 2012, examiné l'application des mesures de réglementation par toutes les Parties en 2011. UN 20 - وخلال عام 2012 استعرضت لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف حالة امتثال جميع الأطراف لتدابير الرقابة لعام 2011.
    Pour faire la distinction juridique entre la Conférence des Parties et la Réunion des Parties, les décisions seront adoptées en se référant à l'organe directeur pertinent. UN ولمراعاة الفصل بين مؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف من الناحية القانونية يشار في اعتماد المقررات إلى الجهاز الإداري المختص لكل منهما.
    La Conférence des Parties à la Convention de Vienne et la Réunion des Parties au Protocole de Montréal ont été créées en vertu des instruments respectifs comme organes de décision. UN وقد أنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا واجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال بمقتضى الصكين المعنيين كهيئتين لصنع القرار.
    Plus d'une centaine de ministres et autres hauts représentants des États ont participé à un débat conjoint réunissant la Conférence des Parties et la Réunion des Parties. UN كذلك عقد اجتماع مشترك للجزء الرفيع المستوى من مؤتمر الأطراف واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، حضره أكثر من 100 من الوزراء وغيرهم من المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى.
    43. L'intervalle de temps entre la réunion du Groupe de travail à composition non limitée et la Réunion des Parties sera très chargé pour le Secrétariat. UN 43- ستكون الفترة الممتدة ما بين اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف فترة مشغولة جدا بالنسبة للأمانة.
    La situation en ce qui concerne le respect par toutes les Parties des mesures de réglementation en 2010 a été examinée par le Comité d'application et la Réunion des Parties en 2011. UN 24 - واستعرضت لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف خلال عام 2011 حالة امتثال جميع الأطراف لتدابير الرقابة في عام 2010.
    [À compléter par le Groupe de travail à composition non limitée et la Réunion des Parties] UN [تستكمل بين الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف]
    Le Comité d'application et la Réunion des Parties sont invités à examiner les informations fournies dans la présente partie et à donner au Secrétariat toute orientation utile. UN 13- وتُدعى لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف إلى النظر في المعلومات المعروضة في هذا الفرع وإلى تقديم أية توجيهات مناسبة إلى الأمانة.
    Le Comité d'application et la Réunion des Parties sont invités à examiner les informations fournies dans la présente partie et à donner au Secrétariat toute orientation utile. UN 13 - وتُدعى لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف إلى النظر في المعلومات المعروضة في هذا الفرع وإلى تقديم أية توجيهات مناسبة إلى الأمانة.
    5. De noter que tout retard dans la communication des données par les Parties empêche le Comité d'application et la Réunion des Parties de suivre et d'évaluer efficacement le respect par les Parties de leurs obligations au titre du Protocole; UN 5 - يلاحظ أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية الرصد والتقييم من جانب لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال؛
    5. De noter que tout retard dans la communication des données par les Parties empêche le Comité d'application et la Réunion des Parties de suivre et d'évaluer efficacement le respect par les Parties de leurs obligations au titre du Protocole; UN 5 - يلاحظ أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية الرصد والتقييم من جانب لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Au moins deux réunions du Comité d'application, d'une durée de trois jours, sont prévues en 2005 et en 2006, les services d'interprétation et de traduction étant assurés selon les besoins. Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après la réunion du Groupe de travail à composition non limitée et la Réunion des Parties qui auront lieu dans la même année. UN من المقرر عقد اجتماعين على الأقل للجنة التنفيذ لمدة ثلاثة أيام في كل من السنتين 2005 و2006 مع وجوب توفير خدمات الترجمة الفورية وترجمة الوثائق، على أن يعقدا بالتعاقب مع اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في ذلك العام.
    D'autres ont toutefois estimé que la répartition du travail entre le Groupe de travail à composition non limitée et la Réunion des Parties était essentielle à l'efficacité de cette dernière et qu'une réduction de la fréquence des réunions des Parties devrait être envisagée compte tenu de la charge de travail du Comité d'application et de l'imposition de nouveaux contrôles. UN غير أن آخرين أشاروا إلى إن تقسيم العمل بين الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف كان عنصراً أساسياً في فعّالية الأخير، وإنه ينبغي النظر إلى خفض وتيرة اجتماعات الأطراف في ضوء أعباء عمل لجنة التنفيذ وفرض جوانب رقابة جديدة.
    Le Comité avait toutefois reconnu qu'il avait adopté une démarche légaliste sur la question et que ses conclusions pourraient entraîner des difficultés pratiques pour les Parties dans leurs efforts d'application du Protocole. Il a reconnu que la question devait être examinée dans un contexte plus large par le Groupe de travail à composition non limitée et la Réunion des Parties. UN ومع ذلك أقرت اللجنة بأنها اعتمدت نهجاً قانونياً لهذه المسألة وأن استنتاجاتها قد تتسبب في صعوبات عملية للأطراف في إطار جهودها لضمان الامتثال وأقرت اللجنة أيضاً بأن هذه المسألة تحتاج إلى بحث في سياق أشمل من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more