"et la révision de" - Translation from French to Arabic

    • وتنقيح
        
    Au cours de la période visée par le plan, il poursuivra donc la mise au point et la révision de ses principes directeurs en matière de situation d'urgence. UN وبالتالي ستواصل اليونيسيف، في فترة الخطة المقبلة، تطوير وتنقيح سياساتها لحالات الطوارئ.
    Le Président a exercé ses compétences constitutionnelles en demandant l'examen judiciaire et la révision de certaines des lois adoptées par le Parlement, notamment la loi sur les dirigeants locaux et le Code pénal. UN وقد سعى الرئيس إلى ممارسة ولايته الدستورية بأن طالب بأن يتولى القضاء مراجعة وتنقيح بعض ما اعتمده البرلمان من قوانين من بينها قانون قادة المجتمعات المحلية والقانون الجنائي.
    Il s'agit d'inclure des informations qui ne concernent pas les sections 1 à 15 de la présente annexe, notamment des informations sur l'établissement et la révision de la FDS, par exemple: UN وينبغي أن تتضمن المعلومات الأخرى التي لا تتبع للفقرات من 1 إلى 15 من صحيفة بيانات السلامة، بما في ذلك المعلومات المتصلة بإعداد وتنقيح الصحيفة من قبيل ما يلي:
    Son élargissement et la révision de son mandat requerraient le consentement des autorités légitimes. UN ويقتضي توسيع البعثة وتنقيح ولايتها الحصول على موافقة السلطات الشرعية.
    Le FMI pourrait fournir cette plate-forme après la réforme adéquate de sa structure de gouvernance et la révision de ses fonctions. UN ويمكن لصندوق النقد الدولي أن يوفر هذا الإطار بعد إجراء الإصلاح المناسب لهيكل إدارته وتنقيح مهامه.
    Je rappelle les initiatives prises par mon pays dès 1993 pour l'examen de la Convention de 1980 et la révision de son Protocole II. Le 2 octobre dernier, la France a renoncé à l'emploi des mines antipersonnel. UN وأود أن أذكﱢر بالمبادرات التي اتخذها بلدي، بدءا بنظره في عام ٣٩٩١ في اتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن أسلحة تقليدية معينة وتنقيح بروتوكولها الثاني.
    La définition des priorités pour son programme de travail et la révision de ses structures de décision devraient lui permettre d'améliorer l'efficacité de ses activités. UN وأشار إلى أن من شأن تحديد أولويات برنامج عمله وتنقيح هياكل اتخاذ القرارات أن يساعد على تحسين كفاءة اﻷنشطة التي يضطلع بها.
    46. Un membre du Comité a demandé s'il avait été tenu compte des dispositions du Pacte dans l'élaboration et la révision de la loi sur la citoyenneté. UN ٦٤- وتساءل أحد أعضاء اللجنة عما إذا كانت أحكام العهد قد أخذت في الحسبان ﻹعداد وتنقيح قانون الجنسية.
    En particulier, la CEA s'emploiera à promouvoir l'utilisation du Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba en renforçant ses stratégies et activités de commercialisation, notamment par l'élargissement et la révision de ses tarifs. UN وعلى وجه التحديد، ستعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنشطتها الرامية إلى الترويج لاستخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا من خلال تقوية أنشطتها التسويقية، ومواصلة تطوير وتنقيح معدلات الرسوم المدفوعة لقاء ذلك.
    La récente évaluation du Fonds pour la consolidation de la paix et la révision de son mandat ont permis d'identifier d'importantes difficultés qui exigent l'attention du Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour veiller à ce que le Fonds s'acquitte pleinement de son mandat. UN وقد حدد التقييم الأخير لصندوق بناء السلام وتنقيح اختصاصاته التحديات الهامة التي تتطلب اهتمام مكتب دعم بناء السلام لكفالة تنفيذ ولاية الصندوق.
    Le Programme pour les mers régionales du PNUE continue également d'apporter son appui à plusieurs mers régionales, en particulier pour l'élaboration et la révision de protocoles sur la pollution due aux activités terrestres. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم الدعم إلى العديد من البحار الإقليمية بشأن مسائل أخرى، ولا سيما وضع وتنقيح بروتوكولات حول التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    Étant donné que la plupart des domestiques sont des femmes, l'application de nouvelles règles et politiques et la révision de la législation constituent une étape importante de la promotion de l'égalité entre les sexes dans le monde du travail et contribuent à garantir que les femmes jouissent d'une protection et de droits égaux en vertu de la loi. UN ولما كان معظم العمال المنزليين نساءً، فإن تنفيذ معايير وسياسات جديدة وتنقيح التشريعات خطوة هامة في النهوض بالمساواة بين الجنسين في عالم العمل وضمان حصول المرأة على حقوق وحماية متساوية بموجب القانون.
    L’Organisation internationale du Travail (OIT) a donné des avis techniques sur les questions relatives aux droits de l’homme et la révision de la législation du travail. Elle a par ailleurs contribué au niveau sous-régional au programme de formation des prud’hommes aux questions d’équité, en s’appuyant sur le manuel qu’elle a élaboré à ce sujet. UN وقدمت منظمة العمل الدولية المشورة التقنية بشأن مسائل حقوق اﻹنسان وتنقيح قانون العمل فضلا عن إعداد برامج تدريب في المنطقة دون اﻹقليمية لقضاة قانون العمل بشأن قضايا المساواة استناد إلى دليل أعدته المنظمة لقضاة العمل عن نفس الموضوع.
    Le 8 janvier, le Président de la Commission électorale indépendante a annoncé que tous les partis politiques et autres parties prenantes seraient consultés sur la réforme de la Commission et la révision de la liste des électeurs. UN ففي 8 كانون الثاني/يناير، أعلن رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة أن جميع الأحزاب السياسية والجهات المعنية سيجري التشاور معها بشأن إصلاح اللجنة وتنقيح قوائم الناخبين.
    Les organisations de femmes de la société civile participent activement au suivi et à l'évaluation des initiatives nationales et internationales dans le pays, notamment la formulation et la révision de la législation nationale touchant les femmes. UN 49 - وأردفت قائلة إن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تشارك بنشاط في متابعة وتقييم المبادرات الوطنية والدولية في البلد، لا سيما صياغة وتنقيح التشريعات الوطنية التي تمس المرأة.
    Un investissement de 4,25 millions de dollars, majoritairement consacré au soutien de plans régionaux d'action, de même que la création d'un groupe d'étude mondial sur la question des sexes et la révision de la politique de l'UNICEF à cet égard figurent au nombre des interventions dont on attend une amélioration des résultats en 2009 et au-delà. UN ويتوقع حدوث تحسن في الأداء خلال عام 2009 وبعده بفضل إجراءات استجابة منها استثمار مخصص بمبلغ 4.25 ملايين دولار يستخدم معظمه في دعم خطط عمل إقليمية، وإنشاء فرقة عمل عالمية معنية بالمسائل الجنسانية، وتنقيح سياسات اليونيسيف الجنسانية.
    Cela dit, il reste encore beaucoup à faire, en peu de temps, et je demande donc instamment à toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les délais essentiels prévus pour l'adoption des réformes juridiques et la révision de l'article 35 de la Constitution relatif aux critères d'éligibilité à la présidence soient respectés au plus près. UN على أن هناك الكثير مما يتعين القيام به خلال فترة قصيرة من الوقت، وإني أحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الالتزام التام بالمواعيد القاطعة المتوخاة لاعتماد الإصلاحات القانونية وتنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بمعايير الأهلية لمنصب الرئيس.
    h) Le Conseil a approuvé l'utilisation et la révision de plusieurs formulaires et autres documents opérationnels pour l'accréditation afin de faciliter le déroulement des procédures d'accréditation; UN (ح) أقر المجلس استحداث وتنقيح عدة استمارات اعتماد وغيرها من الوثائق التشغيلية لتيسير تنفيذ عملية الاعتماد؛
    Partie VI - La garantie et la révision de la Constitution; et UN الجزء السادس - ضمان وتنقيح الدستور؛
    53. Conformément à la résolution 54/6 de la Commission des stupéfiants, l'ONUDC a entamé l'examen et la révision de la loi type relative à la garantie de l'accès aux substances placées sous contrôle à des fins médicales tout en en prévenant le détournement. UN 53- وتماشياً مع قرار لجنة المخدِّرات 54/6، استهل المكتب مراجعة وتنقيح القانون النموذجي المتصل بضمان الوصول إلى العقاقير الخاضعة للمراقبة المخصصة للاستخدام الطبي ومنع تسريبها في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more