"et la race" - Translation from French to Arabic

    • والعرق
        
    • أو العرق
        
    • والعنصري
        
    • والعرقي
        
    Cours de gestion des politiques publiques sur le sexe et la race; UN دورة عن إدارة السياسة العامة في مجال الأبعاد الجنسانية والعرق
    La conjonction des facteurs que sont la pauvreté, la classe et la race crée des problèmes structurels et des cycles de marginalisation difficiles à briser. UN فالعوامل المتداخلة للفقر والطبقة والعرق توجِد مشاكل هيكلية ودورات من التهميش يصعب كسرها.
    Compte tenu de ces différences, la population brésilienne se caractérise par ses spécificités en fonction de la situation selon le sexe et la race/ethnie. UN وفي ضوء أوجه التباين هذه، صُنّف السكان البرازيليون حسب خصائصهم من حيث نوع الجنس والعرق أو الإثنية.
    Dans le même sens, il faudra également accorder une attention particulière à la discrimination fondée sur de multiples facteurs, en plus du handicap - le sexe, l'appartenance ethnique et la race, notamment. UN وفي السياق نفسه، وينبغي إيلاء اهتمام إضافي للإعاقة التي يتعرض صاحبها لأشكال متعددة من التمييز، بسبب الإعاقة مقترناً بنوع الجنس أو العرق أو العنصر أو بأسباب أخرى.
    Une discrimination profondément ancrée, fondée sur le sexe, la religion et la race, détériore encore davantage leurs conditions de vie. UN ويزيد من سوء ظروف حياتهم التمييز الجنساني والديني والعرقي العميق الجذور.
    Elle a ajouté qu'ONUSIDA ne disposait pas de données ventilées sur le VIH et la race. UN وأضافت أن برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز لا يملك بينات مصنفة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والعرق.
    La plupart des services de l'Etat recueillent des données ventilées selon le sexe et la race uniquement quand il s'agit d'affaires internes. UN لقد جمعت معظم الإدارات الحكومية بيانات مصنفة حسب الجنس والعرق فيما يتعلق بالمسائل الداخلية فحسب.
    Il a accueilli avec satisfaction les efforts faits par les Tonga pour lutter contre la discrimination fondée sur le rang social, la religion et la race. UN ورحّبت بالجهود التي تبذلها تونغا في مكافحة التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية والدين والعرق.
    De plus, l'origine ethnique et la race des fonctionnaires n'ont aucune incidence sur les promotions. UN وعلاوة على ذلك، لا يراعى الأصل الإثني والعرق عند ترقية المسؤولين العاملين.
    L'un des aspects essentiels de la lutte contre le racisme est la corrélation qui existe entre les deux indicateurs sociaux essentiels que sont la classe sociale et la race ou l'appartenance ethnique. UN والبعد الرئيسي لمكافحة العنصرية هو التداخل بين مؤشرين اجتماعيين رئيسيين، هما: الطبقة والعرق أو الأصل الإثني.
    Elle varie selon le sexe et la race. UN ويختلف العمر المتوقع باختلاف الجنس والعرق.
    Discrimination fondée sur l'âge et la race UN المسائل الموضوعية: التمييز على أساس السن والعرق.
    Discrimination fondée sur l'âge et la race UN المسائل الموضوعية: التمييز على أساس السن والعرق.
    302. Le Comité se félicite des diverses mesures prises dans tous les territoires pour lutter contre toute discrimination fondée sur le sexe et la race. UN 302- وترحب اللجنة بالخطوات المختلفة التي اتخذت في جميع الأقاليم لمكافحة أي تمييز يقوم على أساس الجنس والعرق.
    À propos des lois des États nouvellement indépendants sur la nationalité, il faut observer que si certains pays ont retenu la résidence comme critère fondamental, d'autres ont eu recours à des critères comme le jus soli, le jus sanguinis et la race. UN وفيما يتعلق بقوانين الجنسية في الدول الحديثة الاستقلال، يجب ملاحظة أنه في حين اتخذت بعض البلدان الإقامة كمعيار أساسي، استخدمت أخرى معايير مثل قانون مسقط الرأس، وقانون الدم، والعرق.
    [Porte sur les questions relatives à la protection des droits de l'homme, plus particulièrement sur l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe et la race] UN [جزء حول المسائل المتصلة بحماية حقوق الإنسان، وبصفة خاصة حول القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس أو العرق]
    À cet égard, elle a souligné la nécessité de créer des mécanismes, des procédures et des moyens de recours accessibles et efficaces à l'intention des victimes de discriminations fondées sur le sexe et la race. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية إنشاء آليات وإجراءات فعالة يسهل الوصول إليها لتقديم الشكاوى، وسبل لإنصاف ضحايا التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق.
    Dans cette optique, un programme conçu pour supprimer la violence motivée par le sexe et la race et pour construire un pays sans racisme, sans sexisme, sans intégrisme a été mis en place. UN وبناء عليه، تم وضع برنامج يرمي إلى القضاء على العنف القائم على الجنس أو العرق وبناء بلد خال من العنصرية والاتجاهات المسيئة للمرأة، والرجعية.
    Elle a salué la prestation, par des conseillers d'orientation, de programmes de formation et de sensibilisation des élèves aux droits de l'homme, notamment en matière de discrimination fondée sur le sexe et la race. UN ورحبت بتقديم الموجهين التربويين برامج تثقيفية لرفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان لدى الطلبة، خاصة فيما يتعلق بالتمييز الجنساني والعرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more