"et la ratification de la convention" - Translation from French to Arabic

    • والتصديق على اتفاقية
        
    • والتصديق على الاتفاقية
        
    • الاتفاقية والتصديق عليها
        
    • وما التصديق على اتفاقية
        
    • وبالتصديق على اتفاقية
        
    Ces mesures comprennent, entre autres, l'adoption de la nouvelle Constitution éthiopienne et la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشمل تلك التدابير، ضمن أمور أخرى، اعتماد الدستور الإثيوبي الجديد والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Parmi les initiatives et les programmes entrepris au cours des dix années passées, on peut signaler l'élaboration en 1987 d'une politique nationale relative au travail des mineurs, la création d'une équipe spéciale chargée de la question et la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشمل المبادرات والبرامج اﻷخرى المضطلع بها خلال العقد الماضي صياغة سياسة وطنية في عام ٧٨٩١ بشأن عمل اﻷطفال، وإنشاء فرقة عمل معنية بموضوع عمل اﻷطفال، والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Lesotho est également encouragé par les progrès réalisés dans le domaine du désarmement avec la signature récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la ratification de la Convention sur les armes chimiques. UN وتشعر ليسوتو عموما بالتشجيع من جراء التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح بالتوقيع مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Ils ont encouragé les pays qui ne l'avaient pas encore fait à tenir compte de l'intérêt que présentaient la signature et la ratification de la Convention et de ses protocoles. UN وشجع الوزراء تلك البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر أيضا إلى فوائد التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Cette volonté d'agir peut également se manifester par la signature et la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويمكن للدول أن تبدي هذا الالتزام من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Pour le Paraguay, pays sans littoral maritime, la responsabilité de la recherche du consensus permettant la signature et la ratification de la Convention par tous les peuples de la terre est encore plus grande. UN وبالنسبة لباراغواي، وهي بلد غير ساحلي، ان مسؤوليتها مسؤولية أكبر في البحث عن توافق آراء يتيح التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها من جانب جميع شعوب الكوكب.
    L'Azerbaïdjan a salué la signature et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif. UN 47- وأثنت أذربيجان على سلوفاكيا للتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Elle a salué notamment la signature du troisième Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN ورحبت بأمور منها التوقيع على البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل والتصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    L'Indonésie a aussi constaté l'intérêt de l'État pour l'amélioration de la condition de la femme, qui s'est traduit par l'adoption de lois nationales et la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولاحظت إندونيسيا أيضاً اهتمام الدولة بتحسين وضع المرأة عن طريق سن تشريعات وطنية والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a posé des questions concernant la loi sur l'extinction de l'action publique, l'âge minimum du mariage et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وطرحت الهند أسئلة بشأن القانون المتعلق بسقوط الدعوى العامة، والحد الأدنى لسن الزواج، والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le travail a continué avec la déclaration tendant à faire de l'hémisphère occidental une zone exempte de mines antipersonnel dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA) et a progressé avec la signature et la ratification de la Convention d'Ottawa. UN وقد واصلنا السير على هذا الدرب بإعلان نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد، في إطار منظمة الدول الأمريكية. ثم مضينا قدما في التوقيع والتصديق على اتفاقية أوتاوا.
    La conférence de Beijing et la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont été le point de départ du développement et du progrès des femmes; elles ont entraîné la mise en place d'un mécanisme national chargé de veiller à l'égalité entre les sexes. UN كان انعقاد مؤتمر بيجين والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمثابة نقطة انطلاق نحو تطور المرأة وتقدمها، حيث أفضيا إلى وضع آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين.
    A joué un rôle moteur dans l'application de la Déclaration des droits de l'enfant jusqu'en 1989 ainsi que dans la signature et la ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant en 1990. UN قام بدور رائد في تنفيذ إعلان حقوق الطفل حتى عام 1989 والتوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1990.
    En Suisse, le HCDH a participé à une réunion de parlementaires pour promouvoir la signature et la ratification de la Convention. UN وفي سويسرا، شاركت المفوضية في اجتماع للبرلمانيين عقد للتشجيع على التوقيع والتصديق على الاتفاقية.
    Cette volonté peut également prendre la forme de la signature et la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويمكن التعبير عن الالتزام أيضا من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Elle a invité la République démocratique populaire lao à former le personnel pénitentiaire et a souligné que la signature de la Convention contre la torture et la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées viendraient renforcer les efforts déployés à cette fin. UN وشجعت لاو على تدريب موظفي السجون، مشيرة إلى أن هذه الجهود ستُعزز من خلال التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Cette affaire, ainsi que la garantie constitutionnelle de l'égalité et la ratification de la Convention représentaient une base solide pour contester la pratique discriminatoire de la corroboration dans les cas d'agression sexuelle. UN وتوفر هذه القضية، جنبا إلى جنب مع ضمانات المساواة المكفولة في الدستور والتصديق على الاتفاقية أساسا متينا للطعن في المماسة التمييزية التي تقتضي توفير أدلة داعمة في قضايا الاعتداء الجنسي.
    Le Parlement a approuvé l'accession à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد أقر البرلمان الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Afin d'aider à assurer un suivi au niveau national dans l'application et la ratification de la Convention, il serait nécessaire d'impliquer de hauts responsables au sein des ministères concernés. UN ومن أجل العمل على ضمان متابعة تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها على المستوى القطري، قد تكون هناك حاجة كذلك لإشراك موظفين رفيعي المستوى داخل الوزارات المعنية.
    133. La représentante d'Israël a souligné que son pays considérait la signature et la ratification de la Convention comme une démarche importante et logique sur la voie de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ١٣٣ - وأوضحت ممثلة إسرائيل أن بلدها يرى في توقيع الاتفاقية والتصديق عليها خطوتين طبيعيتين وهامتين في إطار العملية العامة المتعلقة بكفالة تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    y) Promouvoir la signature et la ratification de la Convention auprès des États parties. UN (ذ) تشجيع الدول الأطراف على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها
    Toutes les formes de criminalité transnationale organisée sont prévues et condamnables dans le cadre de la législation cubaine en vigueur, et la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée démontre l'engagement ferme de Cuba dans la lutte contre ce type d'activités. UN وجميع الجرائم المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية تشملها أنظمة معينة ويُعاقب عليها بموجب التشريعات الكوبية الحالية، وما التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا دليل على التزام كوبا القوي بمكافحة هذا النشاط.
    Elle a salué l'adhésion du pays au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la ratification de la Convention contre la torture, dont elle appelait la mise en œuvre. UN ورحبت بالانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، التي ينبغي أن تنفذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more