a) Contrôler la signature et la ratification par les États arabes de la Convention sur la réglementation du trafic de transit entre les États arabes; | UN | أ - متابعة توقيع وتصديق الدول العربية على الاتفاقية العربية لتنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها. |
2. Le plan d'action sous-régional doit, en outre, prévoir la stratégie à exécuter par le Secrétaire général de la CEEAC pour promouvoir la signature et la ratification par les États de la présente Convention ainsi que son entrée en vigueur. | UN | 2 - يجب أن تنص خطة العمل دون الإقليمية أيضا على الاستراتيجية التي يتعين على الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تنفيذها لتشجيع الدول على توقيع وتصديق هذه الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ. |
Accueillant avec satisfaction la ratification presque universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et la ratification par plus de 120 États de chacun des deux Protocoles facultatifs à la Convention, | UN | وإذ يرحب بالتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتصديق أكثر من 120 دولة على كل من البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية، |
Tout d'abord, je tiens à adresser les félicitations de ma délégation et de mon pays à l'Ambassadeur Lafer, à sa délégation et à son pays pour l'adhésion du Brésil au TNP et la ratification par ce pays du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | أولاً، أود أن أقدم تهاني وفدي وبلدي للسفير السيد لافر ولوفده وللبرازيل على انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار وتصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Il a relevé l'adoption et la ratification par le Lesotho d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها. |
Nous appuyons et applaudissons la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des Protocoles concernant de telles zones. | UN | ونحن نرحب ونؤيد توقيع ومصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة. |
L'entrée en vigueur, le 29 avril 1997, de la Convention sur les armes chimiques et la ratification par les États dotés d'armes chimiques déclarés ont été acclamées par la communauté internationale. | UN | وإن دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في ٢٩ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ والتصديق عليها من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة الكيميائية قد لقيا ترحيبا من جانب المجتمع الدولي. |
Elle a noté la mise au point d'un cadre institutionnel pour la protection des droits de l'homme, le renforcement de l'indépendance de l'appareil judiciaire, et la ratification par le Kazakhstan de sept instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأخذت علماً بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيز استقلال القضاء وتصديق كازاخستان على سبعة صكوك من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Nous saluons et appuyons la signature et la ratification, par les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles pertinents concernant les zones exemptes d'armes nucléaires, au terme des consultations nécessaires. | UN | ونحن نرحب بتوقيع وتصديق الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد استكمال المشاورات الضرورية ونؤيد ذلك. |
Il salue la signature et la ratification, par un nombre croissant d'États, de traités de l'Organisation des Nations Unies qui offrent un cadre juridique pour l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique au profit de l'humanité tout entière. | UN | ويرحب بتوقيع وتصديق عدد متزايد من الدول على معاهدات الأمم المتحدة التي توفر الإطار القانوني لاستخدام الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء. |
Nous saluons et appuyons la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles appropriés aux zones exemptes d'armes nucléaires, après les consultations nécessaires. | UN | ونؤيد ونرحب بتوقيع وتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد إكمال المشاورات اللازمة. |
La réforme du secteur énergétique, la révision des règlements de sûreté nucléaire et la ratification par l'Ukraine de la Convention de Vienne et de son Protocole commun sur la responsabilité nucléaire d'une tierce partie sont également considérées comme des éléments essentiels de ce programme. | UN | كما أن اصلاح قطاع الطاقة، واستعراض أنظمة السلامة النووية، وتصديق أوكرانيا على اتفاقية فيينا. والبروتوكول المشترك المتعلقين بمسؤولية اﻷطراف الثالثة النووية، تعتبر كلها أجزاء حيوية من هذا البرنامج . |
26. L'attention spéciale accordée aux enfants dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, et la ratification par 152 Etats Membres de la Convention relative aux droits de l'enfant traduisent la prise de conscience universelle de la nécessité d'améliorer le bien-être et de protéger les droits fondamentaux des enfants. | UN | ٢٦ - وقال إن الاهتمام الخاص الموجه لﻷطفال في إعلان وبرنامج عمل فينيا، وتصديق ١٥٢ دولة عضو على اتفاقية حقوق الطفل يمثلان مدى الادراك العالمي لضرورة تحسين رفاهية الطفل وحماية حقوقه اﻷساسية. |
Le présent rapport, fondé sur l'analyse de publications et sur les apports des ministères concernés, est le quatrième présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes depuis la signature et la ratification par la Barbade de la Convention et constitue une mise à jour du précédent. | UN | يستند هذا التقرير على استعراض للمنشورات والمساهمات ذات الصلة التي جُمعت من مختلف وزارات الحكومة. وهو التقرير الرابع الذي يقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، منذ توقيع وتصديق بربادوس على الاتفاقية، وسيكون بمثابة استكمال للتقرير السابق. |
Le Groupe de travail recommande l'adoption d'un certain nombre de mesures législatives comme l'introduction dans le Code pénal d'un crime autonome de disparitions forcées et la ratification par le Maroc d'un certain nombre de conventions internationales, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées de 2006. | UN | ويوصي الفريق العامل باعتماد عدد من التدابير التشريعية مثل تضمين قانون العقوبات الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها وتصديق المغرب على عدد من الاتفاقيات الدولية، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 2006. |
L'un des résultats directs des travaux de la Commission a été l'élaboration de lois donnant effet aux Conventions de Genève de 1949 sous la forme de la loi no 4 de 2006 sur les Conventions de Genève et la ratification par Sri Lanka de la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | ومن النتائج المباشرة لعمل اللجنة الوطنية وضع الإطار لقانون تفعيل اتفاقيات جنيف لعام 1949 في شكل قانون اتفاقيات جنيف رقم 4 لعام 2006 وتصديق سري لانكا على اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في أوقات النزاع المسلح. |
L'Union européenne salue et encourage la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles appropriés aux zones exemptes d'armes nucléaires, à la suite de l'achèvement des consultations nécessaires. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوقيع وتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية عقب الانتهاء من المشاورات الضرورية، كما يشجع على ذلك التوقيع والتصديق. |
Tout en saluant la récente signature du Monténégro et la ratification par la République dominicaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Mongolie demande de nouveau à tous les États, notamment à ceux de l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore fait, de signer ou de ratifier le Traité pour lui permettre d'entrer rapidement en vigueur. | UN | ومع ترحيب منغوليا بأحدث توقيع من جانب الجبل الأسود وتصديق الجمهورية الدومينيكية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تكرر مناشدتها جميع الدول، وخاصة دول الملحق 2 التي لم توقّع أو تصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك لضمان دخولها حيز التنفيذ مبكِّرا. |
L'UE accueille avec satisfaction et appuie la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires, établis après les consultations requises. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي ويدعم توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة عقب الفراغ من المشاورات اللازمة. |
Nous saluerions et nous appuyons la signature et la ratification, par les États dotés de l'arme nucléaire, des protocoles pertinents aux accords relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires, à l'issue des consultations requises. | UN | ونحبّذ ونؤيد توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة في الاتفاق المتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد إتمام المشاورات الضرورية. |
La campagne en faveur de la mise en œuvre stricte et complète de la loi a été la priorité de l'organisation, tout en exerçant une pression accrue pour la signature et la ratification par les Philippines de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وتُعد الحملة الداعية إلى التنفيذ الصارم والتام للقانون أولوية للمنظمة، إلى جانب حشد التأييد المكثف لتوقيع الفلبين على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتصديقها عليها. |
La signature et la ratification par Cuba de la future convention dépendront de l'efficacité et de l'universalité de cet instrument, ainsi que de la compatibilité de ses dispositions et de ses objectifs avec les principes fondamentaux du droit international tels que la souveraineté des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | وسيكون توقيع كوبا على الاتفاقية المقبلة وتصديقها عليها مرهونين بفعالية وعالمية هذا الصك، وكذلك بمدى المواءمة بين أحكام وأهداف الاتفاقية والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي مثل مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Les pays du Forum ont salué également la signature et la ratification par Vanuatu du Traité relatif à la zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud, la signature des Tonga, et la signature des protocoles au Traité par la France, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique. | UN | ولقد رحبوا أيضا ترحيبا حارا بتوقيع ومصادقة فانواتو على معاهدة اعتبار منطقـة جنـــوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، توقيع تونغا، وبقيام فرنسا والمملكة المتحدة والولايـات المتحـــدة اﻷمريكية بالتوقيع على بروتوكولات المعاهـدة. |
Le Gouvernement contribue à sensibiliser la population aux droits de l'homme en mettant en exergue dans la presse écrite et les médias électroniques la signature et la ratification par la République de Macédoine de conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | 182- وتساهم الحكومة في زيادة الوعي بحقوق الإنسان عن طريق تشجيع توقيع اتفاقيات حقوق الإنسان والتصديق عليها من جانب جمهورية مقدونيا في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |