La qualification susmentionnée de la relation entre le fait de l'État et la recommandation de l'organisation serait certainement utile à cet égard. | UN | ولعل التقييد المذكور أعلاه للعلاقة بين فعل الدولة وتوصية المنظمة يفيد في هذا الصدد. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان |
— La Convention et la recommandation de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement, | UN | - اتفاقية وتوصية اليونسكو الخاصتان بمناهضة التمييز في مجال التربية، |
Elle recommande donc de jeter dans quatre ou cinq ans un regard nouveau sur les questions de fond et la recommandation de la CDI tendant à la convocation d'une conférence. | UN | ويوصي الوفد البريطاني، بالتالي، بإلقاء نظرة جديدة بعد مرور أربع أو خمس سنوات على المسائل الموضوعية وعلى توصية لجنة القانون الدولي الرامية الى عقد مؤتمر. |
Ayant examiné la note du Secrétariat général et la recommandation de la Commission des affaires politiques, | UN | :: على مذكرة الأمانة العامة، :: وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية، |
Israël veut simplement s'assurer que le compte-rendu officiel indique clairement que le conseiller juridique ne s'est pas prononcé sur la décision et la recommandation de la Cour internationale de Justice que l'Assemblée générale a adoptées. | UN | بل أن إسرائيل تسعى لدواعي التسجيل إلى أن توضح أن المستشار القانوني لم يبد رأيا بشأن قرار وتوصية محكمة العدل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
La majorité des conflits de compétence qui se sont posés ont été tranchés par le Conseil supérieur de la magistrature en faveur des tribunaux ordinaires, respectant ainsi la jurisprudence constitutionnelle et la recommandation de la HautCommissaire. | UN | وكان المجلس الأعلى للقضاء قد بت في غالبية حالات تنازع الاختصاص الناشئة لصالح القضاء العادي، مراعياً بذلك أحكام القضاء الدستوري وتوصية المفوضة السامية. |
80. [Les participants au projet soumettent au [conseil exécutif] une demande d'enregistrement, y compris le descriptif de projet validé et la recommandation de l'entité indépendante accréditée.] | UN | 80 - [يقدم المشاركون في مشروع إلى [المجلس التنفيذي] طلباً للتسجيل، يشمل وثيقة تصميم المشروع المصادق عليها وتوصية من الكيان المستقل المعتمد.] |
91. [Les participants au projet] [Les entités opérationnelles désignées] soumettent au conseil exécutif une demande d'enregistrement, y compris le descriptif de projet validé et la recommandation de l'entité opérationnelle désignée. | UN | 91- [يقدم المشاركون في المشروع] [تقدم كيانات تشغيلية معينة] إلى المجلس التنفيذي طلب تسجيل يشمل وثيقة تصميم المشروع المصادق عليه وتوصية الكيان التشغيلي المعين. |
5.3 L'auteur répète que sa fille voulait avoir des contacts avec elle, ce dont le juge n'a tenu aucun compte, et elle mentionne l'expertise pour déterminer l'adoptabilité de sa fille et la recommandation de la psychologue qui disait qu'il fallait que l'auteur rende visite à sa fille. | UN | 5-3 وتؤكد صاحبة البلاغ من جديد أن ابنتها تريد الاتصال بها، وهو أمر تجاهله القاضي، وتشير إلى التقييم المتعلق بإمكانية التبني وتوصية الأخصائية النفسية بأنه ينبغي أن تتصل صاحبة البلاغ بابنتها. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (résolution 57/221, par. 13) | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (القرار 57/221، الفقرة 13) |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (A/C.3/57/L.63, par. 13) | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (A/C.3/57/L.63، الفقرة 13) |
48. Le Qatar n'est pas partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et n'a pas présenté de rapport à l'UNESCO lors de la septième consultation des États membres sur l'application de la Convention et la recommandation de l'UNESCO sur la lutte contre la discrimination dans l'enseignement. | UN | 48 - قطر ليست طرفا في اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، ولم تقدم تقريرا إلى اليونسكو في إطار المشاورة السابعة للدول الأعضاء بشأن تطبيق الاتفاقية وتوصية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
62. La Sierra Leone est partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement depuis 1967 mais n'a pas présenté de rapport à l'UNESCO lors de la septième consultation des États membres sur l'application de la Convention et la recommandation de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. | UN | 62 - سيراليون طرف في اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم منذ عام 1967، ولكنها لم تقدم تقريرا إلى اليونسكو في إطار المشاورة السابعة للدول الأعضاء بشأن تنفيذ الاتفاقية وتوصية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
Le régime du congé de récupération serait remplacé par le régime du congé de détente avec prise en charge des frais de voyage dans tous les lieux d'affectation répondant aux critères définis, avec effet à partir du jour où l'Assemblée générale approuverait la proposition du Secrétaire général et la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | 24 - يمكن تنفيذ الاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام لجميع مراكز العمل التي يحق لها هذا، بأثر فوري اعتبارا من تاريخ موافقة الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام وتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
On préparerait la mise en place du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles visés au paragraphe 17 dès que l'Assemblée générale aurait approuvé les propositions du Secrétaire général et la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | 25 - ستبدأ الأعمال التحضيرية للأخذ بنهج العمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر كما هو مبين في الفقرة 17، وذلك فور موافقة الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام وتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le Conseil a examiné les conclusions de l'audit du rapport et des recommandations du Comité des commissaires concernant la première tranche des réclamations de la catégorie F2, la recommandation de l'auditeur relative à la création d'un deuxième poste d'auditeur et la recommandation de l'auditeur externe concernant le contrôle de la distribution des fonds. | UN | وناقش مجلس الإدارة مراجعة التقرير والتوصيات التي تقدم بها فريق المفوضين المعني بالقسط الأول من مطالبات الفئة واو - 2، وتوصية مراجع الحسابات المتعلقة بإيجاد وظيفة جديدة لمراجع حسابات ثان، وتوصية مراجع الحسابات الخارجي بشأن ضوابط توزيع الأموال. |
68. La délégation indonésienne appuie également l'adoption du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales en seconde lecture et la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale en prenne note dans une résolution et l'annexe à celle-ci, et qu'elle envisage ultérieurement d'élaborer une convention sur la base de ce projet. | UN | 68 - ومضت قائلة إن وفدها يؤيد كذلك اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية بالصيغة التي أُقرت بها في القراءة الثانية، وتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه المشاريع في قرار يصدر عنها مع إرفاقها بالقرار، والنظر في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية استنادا إليها. |
Ayant examiné la note du Secrétariat général et la recommandation de la Commission des affaires politiques, | UN | ● على مذكرة اﻷمانة العامة، ● وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية، |
Ayant examiné le mémorandum du Secrétariat général et la recommandation de la Commission des affaires politiques, | UN | - على مذكرة اﻷمانة العامة، - وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية، |
Ayant examiné le mémorandum du Secrétariat général et la recommandation de la Commission des affaires politiques, | UN | - على مذكرة اﻷمانة العامة، - وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية، |