"et la reconstruction en" - Translation from French to Arabic

    • والتعمير في
        
    • وإعادة الإعمار في
        
    • وإعادة البناء في
        
    20. Le Syndicat des entrepreneurs du bâtiment, fondé en 1956, s'efforce de rendre plus efficaces la construction et la reconstruction en soutenant le développement et la protection des droits des entrepreneurs. UN وهي تجمع نقابي يضم مقاولي الإنشاءات وتعمل على تفعيل دور الإنشاء والتعمير في دعم التنمية وحماية حقوق المقاولين.
    Nous apprécions les efforts constructifs que déploie l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la paix et la reconstruction en Afghanistan et nous pensons que l'ONU doit continuer d'assumer un rôle de chef de file sur la question de l'Afghanistan. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود الإيجابية التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز السلام والتعمير في أفغانستان، ونرى أن تواصل المنظمة أداء دور رئيسي في مسألة أفغانستان.
    Comme nous l'avons indiqué lors de séances précédentes du Conseil, le relèvement économique et la reconstruction en Afghanistan, et la sécurité et l'amélioration des conditions de vie de la population afghane sont étroitement liés. UN وكما بينا في اجتماعات سابقة عقدها المجلس، فإن بين الانتعاش الاقتصادي والتعمير في أفغانستان، والأمن وتحسين معيشة الشعب الأفغاني علاقات متبادلة.
    La stabilité et la reconstruction en Afghanistan ne sauraient s'accomplir sans la coopération des pays voisins qui entretiennent des liens étroits avec l'Afghanistan. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان بدون تعاون البلدان المجاورة التي ترتبط بأواصر وثيقة مع أفغانستان.
    Nous sommes préoccupés par la discorde entre factions et par ses effets néfastes sur la sécurité et la reconstruction en Afghanistan. UN ويشكل الخلاف بين الفصائل وأثره الضار على الأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان داعيا للقلق.
    38. La stratégie suivie par les Nations Unies pour le relèvement et la reconstruction en Somalie continue à privilégier la réalisation d'activités communautaires permanentes pour soutenir les moyens locaux de survie, et encourager ainsi l'autonomie. UN ٨٣ - وتواصل استراتيجية اﻷمم المتحدة لجهود اﻹنعاش وإعادة البناء في الصومال التركيز إلى حد كبير على تنفيذ اﻷنشطة المجتمعية المستدامة لدعم اﻵليات المحلية التي تعمل على تعزيز الاكتفاء الذاتي.
    5. Les participants ont réaffirmé la nécessité de promouvoir la paix, l'unité, la réconciliation et la reconstruction en République démocratique du Congo, ainsi qu'un dialogue national ouvert à tous les acteurs en vue de discuter de la situation et de déterminer la nouvelle donne politique dans le pays. UN ٥ - وأعادت القمة تأكيد الحاجة إلى السلام والوحدة والمصالحة والتعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك إلى إقامة حوار وطني يضم جميع اﻷطراف المعنية لمناقشة وتحديد التوجه السياسي الجديد في البلد.
    Conformément à ce mandat, il a poursuivi ses efforts en vue de favoriser la réconciliation nationale et la reconstruction en Afghanistan et, en particulier, d'assurer la passation des pouvoirs en créant d'urgence une haute autorité pleinement représentative et ayant une large assise. 3. Le Chef de la Mission spéciale a engagé toute une série de consultations en vue d'atteindre ces objectifs. UN ووفقا لهذه الولاية واصل رئيس البعثة بذل مساعيه لتيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان، لا سيما عن طريق كفالة نقل السلطات من خلال إنشاء مجلس ذي سلطة وذي صفة تمثيلية كاملة قائمة على قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن.
    2. Prie le Secrétaire général d'autoriser la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, établie en application de la résolution 48/208, à poursuivre l'action qu'elle mène pour favoriser la réconciliation nationale et la reconstruction en Afghanistan; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأذن لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، المنشأة بموجب القرار ٤٨/٢٠٨، أن تواصل بذل جهودها لتيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان؛
    2. Prie le Secrétaire général d'autoriser la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, établie en application de la résolution 48/208, à poursuivre l'action qu'elle mène pour favoriser la réconciliation nationale et la reconstruction en Afghanistan; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأذن لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، المنشأة بموجب القرار ٤٨/٢٠٨، أن تواصل بذل جهودها لتيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان؛
    b) Un financement d'urgence important pour le relèvement et la reconstruction en Somalie; UN " (ب) توفير قدر كبير من التمويل بصورة عاجلة من أجل الإنعاش والتعمير في الصومال؛
    b) Un appui financier et technique important pour le relèvement et la reconstruction en Somalie; UN (ب) توفير قدر كبير من الدعم المالي والتقني من أجل الإنعاش والتعمير في الصومال؛
    Soucieux de promouvoir les droits des femmes dans toutes les situations, et comme il a coutume de le faire, le Comité a fait des déclarations à l'occasion d'événements particuliers, notamment à la suite du séisme de janvier 2010 en Haïti et au sujet de l'inclusion des femmes dans la consolidation de la paix et la reconstruction en Afghanistan. UN واللجنة مهمومة بتعزيز حقوق المرأة في جميع الحالات ولذلك فإنها، جريا على عادتها، أصدرت إعلانات في مناسبات خاصة، وبخاصة بعد زلزال هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، وفي موضوع إدماج المرأة في توطيد السلام والتعمير في أفغانستان.
    1. Aux termes du paragraphe 2 du projet de résolution A/50/L.60 A, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général d'autoriser la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, établie en application de la résolution 48/208 du 21 décembre 1993, à poursuivre l'action qu'elle mène en vue de faciliter la réconciliation nationale et la reconstruction en Afghanistan. UN ١ - تقضي أحكام الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار A/50/L.60 ألف بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يأذن لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، المنشأة بموجب القرار ٤٨/٢٠٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أن تواصل بذل جهودها لتيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان.
    b) Vu la nécessité de focaliser davantage les activités et l'attention internationales sur la situation en Afghanistan, il est recommandé de créer un groupe de travail de pays intéressés par la paix, le retour à la normale et la reconstruction en Afghanistan, qui coopérerait étroitement avec les Nations Unies et préparerait une conférence internationale sur l'Afghanistan; UN )ب( نظرا لضرورة اتخاذ مزيد من الاجراءات الدولية وتركيز اهتمام أكبر بصدد الحالة في أفغانستان، يوصى أن يتم انشاء فريق عامل من البلدان المعنية بالسلم واﻷوضاع الطبيعية والتعمير في أفغانستان بحيث يساعد عن كثب جهود اﻷمم المتحدة السلمية ومن ثم يعد لعقد مؤتمر دولي معني بأفغانستان؛
    Ils ont regretté que la campagne de violence terroriste qui sévit en Iraq prolonge les souffrances du peuple iraquien et entrave les progrès politiques et la reconstruction en Iraq. UN كما أعربا عن أسفهما لأن حملة العنف الإرهابي في العراق تطيل أمد معاناة الشعب العراقي وتعوق إحراز تقدم سياسي وإعادة الإعمار في العراق.
    :: L'association du PAM à la collaboration entre les Nations Unies et la Banque mondiale pour la planification de l'évaluation des besoins et la reconstruction en Iraq et au Libéria; UN مشاركة البرنامج في التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن التخطيط لتقدير الاحتياجات وإعادة الإعمار في العراق وليبيريا؛
    Nous sommes convaincus que nous devons faire plus pour encourager la réconciliation et la reconstruction en Iraq après les horribles brutalités de ces dernières décennies. UN ونحن مقتنعون بأن علينا بذل المزيد لتشجيع المصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في العراق بعد الأعمال الفظيعة والبشعة التي شهدها في العقود القليلة الماضية.
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans la stabilisation et la reconstruction en cours en Haïti et demandant à la MINUSTAH de continuer de collaborer étroitement avec les institutions financières internationales, organisations régionales et sous-régionales et autres parties prenantes, en particulier l'Organisation des États américains, l'Union des nations de l'Amérique du Sud et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي، وإذ يدعو البعثة إلى أن تواصل العمل على نحو وثيق مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية والجماعة الكاريبية،
    La résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité répond à l'un des principaux objectifs poursuivis par l'Ukraine : la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle important et concret dans le processus électoral et la reconstruction en Iraq. UN وقرار مجلس الأمن 1546 (2004) يحقق أحد الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها أوكرانيا، وهو أن تؤدي الأمم المتحدة دورا كبيرا وملموسا في عمليات الانتخابات وإعادة البناء في العراق.
    32. Comme l'Assemblée générale l'en a chargée dans sa résolution 52/211 B, la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan a poursuivi ses efforts pour faciliter la réconciliation nationale et la reconstruction en Afghanistan et a cherché les moyens d'établir le contact entre les factions pour qu'elles engagent un dialogue. UN ٣٢ - وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢١١ باء، واصلت بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان جهودها لتيسير المصالحة الوطنية وإعادة البناء في أفغانستان، وسعت إلى استكشاف فرص جمع اﻷطراف لبدء حوار مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more