"et la remise en état des terres" - Translation from French to Arabic

    • واستصلاح الأراضي
        
    • وإعادة تأهيل الأراضي
        
    • وإصلاح الأراضي
        
    • الأراضي واستصلاحها
        
    Des informations supplémentaires sur la dégradation des sols et la remise en état des terres dégradées pouvaient être communiquées; UN وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة.
    Les investissements dans les pratiques de gestion durable des terres, la restauration et la remise en état des terres augmenteront dès lors que tous les avantages de la planification seront pris en compte dans la planification et l'utilisation des terres. UN ومن شأن الاستثمار في ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي واستصلاح الأراضي واستعادة وظائفها أن يتعزز عند حصر جميع فوائد استخدام الأراضي والتخطيط لها.
    Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées UN دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    Projet pilote sur l'irrigation à petite échelle et la remise en état des terres dégradées dans la localité de Tamchekett (Mauritanie) UN :: مشروع نموذجي متعلق بالري على نطاق صغير وإعادة تأهيل الأراضي التي لحق بها الضرر في منطقة تامشيكيث، موريتانيا
    :: L'inversion des tendances de la déforestation et la remise en état des terres dégradées par des programmes de paiement pour services liés à l'environnement et aux écosystèmes; UN عكس مسار الاتجاه نحو إزالة الأحراج وإصلاح الأراضي المتدهورة، من خلال برامج الدفع لصالح خدمات البيئة والنظم الإيكولوجية؛
    Entre autres faits nouveaux, on peut noter l'importance croissante des mécanismes économiques pour stimuler la protection et la remise en état des terres (impôts, amendes, assurance écologique, fonds spéciaux, etc.) et le rôle croissant des budget locaux UN ومن بين التطورات الجديدة الأخرى، تلاحَظ الأهمية المتزايدة للآليات الاقتصادية في حفز عملية حماية الأراضي واستصلاحها (الضرائب والغرامات، والتأمين الايكولوجي، والصناديق الخاصة، وما إلى ذلك) والدور المتزايد للميزانيات المحلية في مكافحة تدهور التربة.
    Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées. UN دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    La coopération entre les organes scientifiques de la Convention et ceux de la CCNUCC contribue à améliorer les connaissances de leurs membres en ce qui concerne les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées UN إسهام التعاون بين الهيئات العلمية المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتلك المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تحسين معارف الفئتين بخصوص التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Les processus de concertation nouveaux et novateurs du CST sont mis à profit pour étoffer les discussions sur les interactions qui s'exercent entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées UN استخدام أساليب التحاور الجديدة والمبتكرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية رفع مستوى الحوار الدائر حول التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية
    Les principaux groupes d'intérêt sont conscients de l'importance des interactions qui s'exercent entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées UN توعية الجهات المعنية الرئيسية بأهمية التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Les principales parties prenantes sont conscientes de l'importance des interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées UN توعية الفئات المعنية الرئيسية أهمية التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Résultat 3.4: Les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées sont mieux connues, ce qui permet de mettre au point des outils d'aide à la décision. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    3.4.1 Des groupes clefs prennent conscience de l'importance des interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées UN 3-4-1 إدراك الفئات الرئيسية لأهمية التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    3.4 Les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées sont mieux connues, ce qui permet de mettre au point des outils d'aide à la décision. UN 3-4 تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    3.4.1.A Recenser les besoins en informations des groupes clefs interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées UN 3-4-1 إدراك الفئات الرئيسية لأهمية التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Résultat 3.4: Les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées sont mieux connues, ce qui permet de mettre au point des outils d'aide à la décision. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Résultat 3.4: Les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées sont mieux connues, ce qui permet de mettre au point des outils d'aide à la décision. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف لتغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لوضع أدوات للمساعدة على اتخاذ القرارات.
    Résultat 3.4: Les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées sont mieux connues, ce qui permet de mettre au point des outils d'aide à la décision. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Les États au nom desquels il prend la parole demandent à toutes les organisations internationales expérimentées dans l'évaluation et la remise en état des terres affectées par des déchets radioactifs d'apporter leur concours à la conduite d'une évaluation radiologique et à la mise en place de mesures correctives. UN وتناشد الدول التي يتحدث باسمها جميع المنظمات الدولية التي لديها خبرة في تقييم وإعادة تأهيل الأراضي المتأثرة بالنفايات المشعة لكي تساعد في إجراء تقييمات إشعاعية وفي اتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    Les États au nom desquels il prend la parole demandent à toutes les organisations internationales expérimentées dans l'évaluation et la remise en état des terres affectées par des déchets radioactifs d'apporter leur concours à la conduite d'une évaluation radiologique et à la mise en place de mesures correctives. UN وتناشد الدول التي يتحدث باسمها جميع المنظمات الدولية التي لديها خبرة في تقييم وإعادة تأهيل الأراضي المتأثرة بالنفايات المشعة لكي تساعد في إجراء تقييمات إشعاعية وفي اتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    Soulignant la nécessité de promouvoir une gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des terres dégradées afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Certaines parties de ce chapitre se recouperont avec l'évaluation thématique proposée sur la dégradation et la remise en état des terres (voir le document IPBES/2/16/Add.2) et le projet d'évaluation accélérée sur la pollinisation et la production alimentaire (voir le document IPBES/2/16/Add.1). UN وسيحدث بعض التداخل في هذا الفصل مع التقييم المواضيعي المقترح بشأن تدهور الأراضي واستصلاحها (أنظر (IPBES/2/16/Add.2، والتقييم المقترح بأسلوب المسار السريع للتلقيح وإنتاج الأغذية (انظر (IPBES/2/16/Add.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more