En 2005 et en 2006, le taux de couverture vaccinale contre la tuberculose (BCG), la diphtérie, le tétanos, la coqueluche (triple vaccination), la poliomyélite (trois doses de vaccin administrées oralement) et la rougeole était de 100 %. | UN | وبلغت تغطية التحصين لكل من السل، والخناق والشاهوق والكزاز، والتطعيم ضد شلل الأطفال عن طريق الفم، والحصبة 100 في المائة. |
Il a presque réussi à éliminer la polio et la rougeole. | UN | وقد نجح برنامج التحصين في تخفيض عدد المصابين بشلل الأطفال والحصبة ونوشك على التخلص منهما. |
Dans le domaine de la santé, il note que 99 % des enfants en bas âge de Saint-Kitts-et-Nevis sont immunisés contre la tuberculose et la rougeole. | UN | وفي مجال الصحة، يشير التقرير إلى معدل 99 في المائة من الرضع المحصنين ضد السل والحصبة في سانت كيتس ونيفس. |
Un appel conjoint pour lutter contre la poliomyélite et la rougeole a élargi les capacités et donné des résultats. | UN | وقد أدى نداء مشترك يتعلق بشلل الأطفال والحصبة إلى زيادة القدرة وتحقيق نتائج جيدة. |
La polio et la rougeole étaient toujours endémiques dans la région, et la tâche à accomplir restait encore considérable. | UN | فشلل اﻷطفال والحصبة لا يزالان منتشرين في المنطقة ولذلك فإن هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
La polio et la rougeole étaient toujours endémiques dans la région, et la tâche à accomplir restait encore considérable. | UN | فشلل اﻷطفال والحصبة لا يزالان منتشرين في المنطقة ولذلك فإن هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Faute d'équipements sanitaires adéquats, beaucoup d'enfants meurent de maladies qui pouvaient être facilement guéries comme la diarrhée et la rougeole. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي النقص في المرافق الصحية الملائمة إلى وفاة اﻷطفال من أمراض تسهل الوقاية منها مثل اﻹسهال والحصبة. |
Par le biais de son impressionnant programme de vaccination, Sri Lanka a également éradiqué la polio et la rougeole. | UN | وقضت سري لانكا، عن طريق برنامجها الرائع للتحصين، على شلل الأطفال والحصبة. |
La Jamaïque et le reste de la Caraïbe ont été la première région du monde à éradiquer la poliomyélite et la rougeole. | UN | وقد كانت جامايكا وسائر منطقة البحر الكاريبي أول من قضى على شلل الأطفال والحصبة في العالم. |
Par le biais de son impressionnant programme de vaccination, le Sri Lanka a également éradiqué la polio et la rougeole. | UN | وقضت سري لانكا، عن طريق برنامجها الرائع للتحصين، على شلل الأطفال والحصبة. |
En El Salvador, tous les enfants ont accès à des vaccinations gratuites contre des maladies comme la tuberculose, le tétanos, la poliomyélite et la rougeole. | UN | ومن حق جميع الأطفال في السلفادور الحصول على التحصين الشامل والمجاني ضد أمراض من قبيل السل والتيتانوس وشلل الأطفال والحصبة. |
Plus de 90 % des enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés contre des maladies telles que la tuberculose, la poliomyélite et la rougeole. | UN | وتم تحصين ما يزيد على 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة ضد أمراض مثل الدرن، وشلل الأطفال، والحصبة. |
Ces campagnes ont eu du succès, parvenant à inoculer à plus de 95 % des personnes visées le double vaccin viral de la rubéole et la rougeole. | UN | وكانت هذه الحملات ناجحة، وحققت معدل تطعيم بنسبة تربو على 95 في المائة بمصل مضاد للحصبة الألمانية والحصبة معاً. |
:: Réalisation d'un taux national de couverture vaccinale contre la polio et la rougeole de 80 % et stabilisation à ce niveau | UN | تحقيق وتثبيت التحصين ضد شلل الأطفال والحصبة بمعدل 80 في المائة في جميع أنحاء البلد |
Vous avez eu les oreillons et la rougeole et l'appendicite. | Open Subtitles | أصبت بالنُّكاف والحصبة وقمت بإزالة الزائدة |
La stratégie d'intervention visant à combattre et à éliminer le tétanos néonatal et la rougeole dans les zones à hauts risques a donné des résultats encourageants. | UN | وسجل تقدم في مجال استخدام نهج التركيز علىالسكان اﻷكثر تعرضا للخطر سمح بالتقليل من الكزاز التالي مباشرة للولادة والحصبة والقضاء عليهما. |
Le Ministère de la santé a aussi adopté un projet pour l'intégration du traitement des cinq maladies mortelles pour les enfants, à savoir le paludisme, la diarrhée, l'insuffisance respiratoire aiguë, la malnutrition et la rougeole. | UN | كما تبنت وزارة الصحة مشروع تكامل علاج الأمراض الخمسة القاتلة للأطفال وهي الملاريا، والإسهالات، والتهابات الجهاز التنفسي الحاد، وسوء التغذية، والحصبة. |
Ils sont restés à 98 % pour la tuberculose et la rougeole mais sont tombés à 79 % pour la diphtérie, la coqueluche, le tétanos et la poliomyélite. | UN | وعلى الرغم من المحافظة على الشمول بالتحصين من السل والحصبة بنسبة 98 في المائة، انخفضت نسبة الشمول بالتحصين باللقاح الثلاثي ولقاح الشلل إلى 79 في المائة. |
À cause des retards dans le contrôle de la qualité, le taux de couverture par certains vaccins, notamment contre la tuberculose et la rougeole, avait chuté sensiblement dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | وقد أدت حالات التأخير في عمليات الاختبار إلى خفض كبير في معدل التغطية بالنسبة إلى لقاحات معينة مثل مضادات السل والحصبة في جميع أنحاء العراق. |
85. D'énormes problèmes se posent dans le domaine de la lutte contre le paludisme, les maladies diarrhéiques, les affections aiguës des voies respiratoires et la rougeole. | UN | ٨٥ - وما زالت هناك تحديات جمة في مكافحة الملاريا، ومرض اﻹسهال، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والحصبة. |
Beaucoup d'entre eux combinent la vaccination contre la polio et la rougeole, ont adopté une stratégie novatrice et plus décentralisée et complètent la vaccination par un apport en vitamine A. L'UNICEF a appuyé ces divers efforts par des activités de plaidoyer, de mobilisation sociale et de communication, par le renforcement des systèmes de surveillance et par la fourniture de vaccins contre la polio et de matériel. | UN | وفي كثير من هذه البلدان يتم الجمع بين لقاح شلل الأطفال ولقاح الحصبة كما تنفذ استراتيجيات مبتكرة تقوم على التوسع في اللامركزية، كما أضيفت مكملات فيتامين ألف. وقد دعمت اليونيسيف هذه الجهود المختلفة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية والاتصالات وتعزيز نظم المراقبة وتوفير لقاحات شلل الأطفال وتوفير المعدات. |