"et la sécurité du personnel et" - Translation from French to Arabic

    • وأمن موظفي
        
    • وأمن أفراد
        
    • وأمن الموظفين
        
    • والأمن للأفراد العاملين
        
    Les technologies modernes se révèlent très prometteuses pour ce qui est de renforcer l'efficacité des missions et la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN وتَعِد التكنولوجيا الحديثة بالكثير في ما يتعلق بتحسين تنفيذ الولايات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    L'objet de cet appui serait d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies dans l'éventualité où la force des Nations Unies ne serait pas en mesure de faire face à la situation. UN والهدف من هذا الدعم هو كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها في حالة عدم تمكن قوة الأمم المتحدة من مواجهة الوضع.
    7. Les dépenses supplémentaires à cette rubrique sont directement imputables à la nécessité d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la MONUG. UN 7 - الاحتياجات الإضافية اللازمة تحت هذا البند هي نتيجة مباشرة للحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي البعثة ومنشآتها.
    Le responsable de la sûreté et de la sécurité aide au mieux les secrétaires généraux adjoints à assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies sur le terrain, en collaboration étroite avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN 47 - إن منسق شؤون الأمن يحسِّن قدرة وكيلي الأمين العام على الإشراف على شؤون سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها في العمليات الميدانية، بالتشاور الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    :: Organisation de stages de perfectionnement au volant en vue d'améliorer les compétences, la sûreté et la sécurité du personnel et des biens UN :: إجراء تدريب على القيادة المأمونة للمركبات لتحسين مستوى الكفاءات وتعزيز سلامة وأمن الموظفين والممتلكات
    17. Demande à toutes les parties et à tous les groupes armés de faire le nécessaire pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des secours humanitaires, et exige de toutes les parties qu'elles veillent à ce que l'aide humanitaire parvienne à tous ceux qui en ont besoin dans le pays, sans entrave ni retard et en toute sécurité; UN 17 - يهيب بجميع الأطراف والجماعات المسلحة اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان السلامة والأمن للأفراد العاملين في المجال الإنساني وللإمدادات، ويطالب جميع الأطراف بضمان إيصال المعونة الإنسانية على نحو تام وآمن ودون عائق لتقديمها في الوقت المناسب إلى من هم بحاجة إلى المساعدة في شتى أنحاء البلد؛
    Enfin, afin de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation, le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de gardes composé de soldats de la paix des Nations Unies. UN وأخيرا، أقر مجلس الأمن إنشاء وحدة حراسة مؤلفة من قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Vous vous rappellerez que j'ai recommandé que des mesures soient prises d'urgence pour renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies à Bangui et dans tout le pays, en l'absence de forces de sécurité nationales fiables. UN ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها.
    La Mission note que le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général de s'assurer que ces mesures d'efficacité sont mises en œuvre d'une manière qui ne compromette ni l'exécution des activités prescrites de la Mission ni la sûreté et la sécurité du personnel et des installations de la Mission. UN تحيط البعثة علما بطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    Il prend également note de l'action entreprise par le Secrétaire général pour étudier les recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier. UN كما يحيط مشروع القرار علما بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام في تناول توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Cette initiative s'inspire des constatations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier, ainsi que des recommandations et conclusions qui y ont fait suite, et des examens supplémentaires qui ont été effectués. UN ويجري الاسترشاد في هذه الجهود باستنتاجات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي، وبالتوصيات والاستنتاجات اللاحقة وجهود الاستعراض التي أعقبتها.
    La Section de la sûreté et de la sécurité sera chargée d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies dans la zone de la mission et comprendra : UN 46 - سيتولى قسم السلامة والأمن مسؤولية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها في منطقة البعثة، وسوف يتكون مما يلي:
    Enfin, elle souligne qu'il incombe aux pays hôtes d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies et qu'il faut définir plus clairement les responsabilités respectives de l'ONU proprement dite et du pays hôte. UN وقال أخيراً إنه يود التشديد على مسؤولية البلدان المضيفة عن تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومقارها وعلى ضرورة إيجاد تحديد أوضح لمسؤوليات البلد المضيف والمنظمة ذاتها.
    14. Salue les efforts faits par les pays hôtes pour assumer la responsabilité qui est la leur d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies ; UN 14 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة في الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها؛
    En outre, s'étant renseigné, le Comité a été informé que de nouvelles propositions seraient faites dans le cadre du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على هذا، أحيطت اللجنة علماً، لدى استفسارها، بأن مقترحات جديدة ستقوم في سياق تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    En outre, le Secrétariat s'emploie, au niveau stratégique, à assurer la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Conformément à ces recommandations, des mesures ont été adoptées pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de la MINURSO, notamment la mise en place d'un système intégré de relais pour les questions de sécurité facilitant une évacuation rapide, le cas échéant. UN وتماشيا مع هذه التوصيات، نفذت تدابير لتحسين سلامة وأمن موظفي البعثة ومبانيها، شملت إدخال نظام متكامل للمراقبين بهدف تيسير الإجلاء السريع عند الاقتضاء.
    14. Salue les efforts faits par les pays hôtes pour assumer la responsabilité qui est la leur d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies; UN 14 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المضيفة في الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها؛
    Il convient de se féliciter également du rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies partout dans le monde, étant entendu que les États Membres devraient avoir la possibilité d'examiner le contenu de ce rapport avant que les recommandations qui y figurent ne soient appliquées. UN ورحب أيضا بتقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم، واقترح أنه ينبغي إعطاء الدول الأعضاء فرصة لمناقشة محتويات التقرير قبل تنفيذ التوصيات.
    En février de cette année, j'ai nommé un Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies dans le monde entier, dirigé par M. Lakhdar Brahimi et composé d'experts internationaux de la question. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام، قمت بتعيين فريق مستقل معني بسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة ومبانيها حول العالم يرأسه السيد الأخضر الإبراهيمي ويتألف من خبراء دوليين في هذا المجال.
    Promotion de la prudence au volant par la formation et programme d'apprentissage à la conduite de tous les types de véhicules légers et lourds afin d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et d'assurer ainsi la sûreté et la sécurité du personnel et du matériel UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة، ويعزز بالتالي سلامة وأمن الموظفين والأصول
    17. Demande à toutes les parties et à tous les groupes armés de faire le nécessaire pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des secours humanitaires, et exige de toutes les parties qu'elles veillent à ce que l'aide humanitaire parvienne à tous ceux qui en ont besoin dans le pays, sans entrave ni retard et en toute sécurité; UN 17 - يهيب بجميع الأطراف والجماعات المسلحة اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان السلامة والأمن للأفراد العاملين في المجال الإنساني وللإمدادات، ويطالب جميع الأطراف بضمان إيصال المعونة الإنسانية على نحو تام وآمن ودون عائق لتقديمها في الوقت المناسب إلى من هم بحاجة إلى المساعدة في شتى أنحاء البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more