"et la sécurité internationales ne" - Translation from French to Arabic

    • والأمن الدوليين لخطر
        
    • والأمن الدوليين لا
        
    • والأمن الدوليين إلا
        
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلّم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Tout au long se son histoire, l'humanité a compris, avec douleur, que la paix et la sécurité internationales ne peuvent reposer sur un équilibre atomique ou sur des courses aux armements, ni sur la suspicion ou la méfiance. UN وقد تمكنت البشرية من التأكد خلال التاريخ، وبشكل مؤلم، من أن السلام والأمن الدوليين لا يمكن أن يستندا إلى توازن تلقائي أو إلى سباقات للتسلح ولا إلى الشك وعدم الثقة المتبادل.
    En outre, la Suisse considère que la paix et la sécurité internationales ne pourront être assurées durablement que si les États renforcent leur coopération en vue d'éradiquer la pauvreté, de prévenir et résoudre les conflits, et de promouvoir efficacement les droits de l'homme et l'état de droit. UN ومن جهة أخرى، ترى سويسرا أن السلم والأمن الدوليين لا يمكن ضمانهما باستمرار إلا إذا عززت الدول تعاونها بهدف القضاء على الفقر، ومنع الصراعات وتسويتها، وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون بشكل فعال.
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Réaffirmant que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Réaffirmant que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Réaffirmant que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Réaffirmant que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Le Zimbabwe estime que la paix et la sécurité internationales ne peuvent être atteintes que si la légitimité de l'ONU est respectée par tous ses États Membres, grands et petits. UN وتؤمن زمبابوي بأن السلم والأمن الدوليين لا يمكن أن يتحققا عندما تحترم جميع الدول الأعضاء، صغيرة وكبيرة، شرعية الأمم المتحدة.
    Ces dernières années, plusieurs événements ont montré que la paix et la sécurité internationales ne peuvent voir le jour si des États utilisent ou menacent d'utiliser des armes de destruction massive et ne peuvent être instaurées que par la coopération mutuelle constructive et le dialogue. UN وفي السنوات الأخيرة، أثبت كثير من الأحداث أن السلم والأمن الدوليين لا يمكن أن يريا النور إذا ما استخدمت الدول أسلحة الدمار الشامل أو هددت باستخدامها ولا يمكن إرساؤهما إلاّ عبر التعاون البناء والحوار.
    Tout en appuyant les nobles objectifs qui visent à assurer la sécurité humaine des personnes qui se trouvent en situation de vulnérabilité, nous estimons que la paix et la sécurité internationales ne sont réalisables que si l'on élimine d'abord les inégalités et les injustices, et si l'on œuvre à la recherche de terrains d'entente et de compréhension mutuelle. UN وإذ نؤيد الأهداف النبيلة لتحقيق الأمن البشري للناس الذين يجدون أنفسهم في حالات الضعف، فإننا نؤمن بأن السلام والأمن الدوليين لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال القضاء على عدم المساواة والظلم وتعزيز أسس مشتركة للتفاهم المتبادل.
    Mais, aujourd'hui, les efforts pour maintenir la paix et la sécurité internationales ne devraient pas être envisagés uniquement dans le contexte du rôle et de la pratique traditionnels du Conseil, comme par le passé, mais également par référence au souci de s'attaquer aux problèmes qui sont à la source d'un conflit, ce qui n'est pas moins important que de faire face aux menaces directes elles-mêmes. UN إلا أن جهود حفظ السلم والأمن الدوليين لا يمكن أن ينظر إليها اليوم في سياق دور المجلس وممارسته التقليديين فقط، كما كان يحدث في الماضي، ولكن أيضا في سياق مواجهة المشاكل التي تسبب الصراعات، والتي لا تقل أهمية عن مواجهة التهديدات المباشرة نفسها.
    La paix et la sécurité internationales ne peuvent que bénéficier d'une élimination totale des armes nucléaires. UN ولا يمكن للسلام والأمن الدوليين إلا أن يستفيدا من القضاء التام على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more