"et la sélection de" - Translation from French to Arabic

    • واختيار
        
    • وانتقاء
        
    • وأن انتقاء
        
    • واختيارهن
        
    - Conseiller auprès du Conseil d'administration pour l'adoption des statuts du Tribunal administratif et la sélection de ses juges. UN :: قدم المشورة إلى مجلس المديرين بشأن اعتماد نظام أساسي لإنشاء المحكمة الإدارية واختيار القضاة.
    Un examen plus approfondi des mandats et la sélection de consultants de qualité permettront de mieux concevoir études et évaluations. UN وسيتم تعزيز تصميم الدراسات والتقييمات عن طريق استعراض واسع للاختصاصات واختيار استشاريين من مستويات عليا.
    L’identification et la sélection de chaque indicateur constituent des étapes critiques et se fondent en général sur certains principes. L’indicateur doit donc être : UN وتمثل عملية تحديد واختيار كل مؤشر خطوة حاسمة في وضع هذا المؤشر، وهي تسترشد عموما ببعض المبادئ، ومعنى هذا أن المؤشر ينبغي أن يكون:
    Leur but est de faciliter l'identification et la sélection de séries statistiques pour la collecte de données nationales et internationales. UN ويهدف المنشوران الى تيسير تحديد وانتقاء مسلسلات إحصائية لجمع البيانات الوطنية والدولية.
    Le FNUAP poursuivait ses efforts pour définir des indicateurs de prestations dans ses trois domaines de base et la sélection de ces indicateurs en rapport avec chaque programme se fonderait sur les objectifs du programme ainsi que sur la situation la disponibilité des données. UN وذكرت أن الصندوق يواصل جهوده الرامية إلى وضع مؤشرات لﻷداء في ثلاثة من مجالات نشاطه ذات اﻷولوية وأن انتقاء المؤشرات ذات الصلة بكل برنامج سينبني على أغراض ذلك البرنامج وكذلك على الحقائق المنعكسة في توافر البيانات.
    Le recrutement et la sélection de cadets appartenant à des minorités dans les écoles de police des deux entités continuent d'enregistrer des progrès. UN 5 - والتقدم الوطيد مستمر في توظيف واختيار طلاب من الأقليات لأكاديميتي الشرطة في الكيانين.
    Ces rapports exposent en détail des séries de variables statistiques et facilitent l'identification et la sélection de séries statistiques aux fins de la collecte de données nationales et internationales. UN ويصف هذان التقريران مجموعات متغيرات إحصائية بالتفصيل، ويسهلان تحديد واختيار المجموعات اﻹحصائية اللازمة لجمع البيانات الوطنية والدولية.
    Ces étapes sont la sélection d'une ville candidate au niveau national, la procédure d'admission des candidatures internationales, la procédure de candidature et la sélection de la ville hôte. UN وتشمل المراحل اختيار مدينة مرشحة على الصعيد الوطني، وإجراء قبول الترشيحات الدولية، وإجراء الترشيح واختيار المدينة المضيفة.
    EULEX a suivi la restructuration de la Police du Kosovo et la sélection de ses hauts responsables, à savoir deux directeurs généraux adjoints, quatre sous-directeurs et six directeurs régionaux. UN وترصد شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي إعادة هيكلة شرطة كوسوفو واختيار كبار موظفيها: وظيفتا نائب مدير عام شرطة كوسوفو، وأربع وظائف لمديرين مساعدين، وست وظائف لمديرين إقليميين.
    Bien que le thème central soit le bon fonctionnement du Conseil de sécurité et le respect de ses résolutions, les débats au cours de la décennie écoulée ont principalement porté sur l'élargissement du Conseil et la sélection de nouveaux membres permanents. UN ومع أن الموضوع الرئيسي هو عمل مجلس الأمن واحترام قراراته، فإن المناقشات في العقد الماضي انصبّت على توسيع عضويته واختيار أعضاء دائمين جدد.
    Les directives à appliquer sur le terrain pour la répartition des bureaux d'inscription sur les listes électorales dans les districts ont été définies et la sélection de ces centres est en cours dans les districts. UN وقد انتهى العمل في وضع المبادئ التوجيهية الميدانية المتعلقة بتوزيع مراكز التسجيل في المقاطعات. ويجري حاليا العمل من أجل توزيع واختيار مراكز التسجيل في المقاطعات.
    2012 (estimation) : document de réflexion sur les capacités de médiation des jeunes et la sélection de jeunes médiateurs en Afrique de l'Ouest élaboré par l'UNOWA et la CEDEAO UN تقديرات عام 2012: وضع ورقة مفاهيمية مشتركة بين المكتب والجماعة بشأن قدرات الشباب في مجال الوساطة واختيار قيادات الشباب في غرب أفريقيا
    Les pays parties devraient être associés au processus d'élaboration du mandat concernant les procédures de sélection, les centres de référence et la sélection de ces centres. UN ينبغي أن تُشرَك البلدان الأطراف في عملية وضع الاختصاصات المتعلقة بإجراءات الاختيار، والمراكز المرجعية واختيار هذه المراكز.
    Il était important, ont-elles déclaré, de maintenir un équilibre entre la rapidité du recrutement et la sélection de candidats hautement qualifiés, afin de préserver la diversité tout en continuant de réduire davantage les délais de recrutement. UN ومن المهم، على حد قولهم، الحفاظ على التوازن بين السرعة في التوظيف واختيار المرشحين المؤهلين تأهيلا عالياً، للحفاظ على التنوع ومزيد من اختصار الوقت اللازم للتوظيف.
    Il était important, ont-elles déclaré, de maintenir un équilibre entre la rapidité du recrutement et la sélection de candidats hautement qualifiés, afin de préserver la diversité tout en continuant de réduire davantage les délais de recrutement. UN ومن المهم، على حد قولهم، الحفاظ على التوازن بين السرعة في التوظيف واختيار المرشحين المؤهلين تأهيلا عالياً، للحفاظ على التنوع ومزيد من اختصار الوقت اللازم للتوظيف.
    C. Processus proposé pour l'examen des propositions et la sélection de l'institution ou des institutions hôte(s) du secrétariat UN جيم - العملية المقترحة لاستعراض العروض واختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة للأمانة
    C. Processus pour l'examen des propositions et la sélection de l'institution ou des institutions hôte(s) du secrétariat UN جيم - عملية استعراض المقترحات واختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة للأمانة
    Des avis sur le recrutement et la sélection de femmes et de candidats des minorités ethniques seront affichés sur un site Web fréquemment consulté par les partis politiques. UN وستجري الدعاية لإسداء المشورة بشأن تعبئة وانتقاء النساء والمرشحين المنتمين للأقليات الإثنية وذلك في موقع على شبكة الإنترنت كثيرا ما تراجعه الأحزاب السياسية.
    Ainsi, pour le compte de la Commission européenne, de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, l'UNOPS a administré la vérification des qualifications et la sélection de plus de 400 juges et procureurs au Kosovo. UN على سبيل المثال، قام المكتب لحساب المفوضية الأوروبية، وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وحكومة الولايات المتحدة، بإدارة عملية اختبار وانتقاء ما يزيد عن 400 قاض ومدع عام في كوسوفو.
    Le FNUAP poursuivait ses efforts pour définir des indicateurs de prestations dans ses trois domaines de base et la sélection de ces indicateurs en rapport avec chaque programme se fonderait sur les objectifs du programme ainsi que sur la situation la disponibilité des données. UN وذكرت أن الصندوق يواصل جهوده الرامية إلى وضع مؤشرات لﻷداء في ثلاثة من مجالات نشاطه ذات اﻷولوية وأن انتقاء المؤشرات ذات الصلة بكل برنامج سينبني على أغراض ذلك البرنامج وكذلك على الحقائق المنعكسة في توافر البيانات.
    27. La décision gouvernementale du 1er novembre 2006 a porté approbation du programme de l'État pour la période 2007-2016 tendant à promouvoir l'éducation et la sélection de femmes et de jeunes filles prometteuses en vue de leur affectation à des postes de responsabilité. UN 27- وبموجب قرار الحكومة المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تمت الموافقة على برنامج الدولة لتعليم النساء والفتيات المؤهلات واختيارهن وتعيينهن في مناصب قيادية خلال الفترة 2007-2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more