"et la sûreté du personnel des nations" - Translation from French to Arabic

    • وأمن موظفي الأمم
        
    • وسلامة موظفي الأمم
        
    • وسلامة أفراد الأمم
        
    • سلامة موظفي منظومة الأمم
        
    • سلامة موظفي الأمم
        
    Nous réaffirmons fermement la nécessité de respecter la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en toutes circonstances. UN ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف.
    Ils ont également réaffirmé qu'il fallait absolument respecter, en toutes circonstances, la sécurité et la sûreté du personnel des Nations unies. UN وأكدوا أيضا من جديد على وجوب احتـرام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في كل الظروف.
    Des mesures de protection devraient aussi être prises pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et des agents des organismes d'aide humanitaire. UN ويستلزم الأمر أيضا اتخاذ تدابير حمائية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي الإغاثة.
    La sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies continuent à être une préoccupation centrale dans l'exécution des mandats de maintien de la paix de l'Organisation, souvent dans des conditions dangereuses. UN 85 - لا يزال من بواعـث القلق الرئيسية أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وهي تضطلع بالولايات المسندة إليها في مجال حفظ السلام، في ظروف خطرة في كثير من الأحيان.
    Elle constitue non seulement une violation flagrante de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes mais menace également la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. Israël poursuit ses agressions et ses actes de provocation, soit en apportant un appui logistique direct aux groupes terroristes, soit en lançant une agression militaire contre le territoire syrien pour protéger ces groupes. UN إن هذا العدوان لا يمثل انتهاكا سافرا لاتفاق فصل القوات فحسب، بل يهدد أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة للخطر، عبر تمادي إسرائيل في اعتداءاتها واستفزازاتها سواء كان ذلك من خلال انخراطها المباشر بتقديم الدعم اللوجستي للجماعات الإرهابية أو من خلال قيامها بالعدوان العسكري المباشر ضد الأراضي السورية حماية لهذه الجماعات.
    S'agissant des questions de gestion, le Comité s'est déclaré gravement préoccupé par les menaces croissantes qui pèsent sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. UN 12 - وبالنسبة لمسائل الإدارة، أعربت اللجنة عن عميق قلقها حيال ازدياد التهديدات التي تتعرض لها سلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة وأمنهم.
    Cette enquête a été suivie d'une autre réalisée par un groupe indépendant, sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq, ayant à sa tête Martti Ahtisaari. UN وتلى التحقيق اجتماع لفريق مستقل برئاسة مارتي اهتساري عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق.
    Les participants ont souligné l'importance du programme, qui permet d'assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies dans l'exercice de ses fonctions. UN 325 - تم التأكيد على أهمية البرنامج في ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم.
    Le Groupe a fait des recommandations en vue d'améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq et dans d'autres théâtres d'opérations similaires. UN وقدم الفريق توصيات لتحسين إجراءات تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق وغيره من الأماكن التي تقوم فيها الأمم المتحدة بعمليات مماثلة.
    Parallèlement, je suis profondément inquiet pour la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. UN في الوقت ذاته، فإنني لا أزال أشعر بقلق بالغ حيال سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأحث جميع الأطراف على التقيد بالتزامها باحترام سلامتهم وأمنهم.
    Enfin, la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies est de la plus haute importance. UN 20 - وختاما، قال إن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل شاغلا كبيرا.
    Les participants ont souligné l'importance du programme, qui permet d'assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies dans l'exercice de ses fonctions. UN 3 - تم التأكيد على أهمية البرنامج في ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم.
    Les participants ont souligné l'importance du programme, qui permet d'assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies dans l'exercice de ses fonctions. UN 415 - تم التأكيد على أهمية البرنامج في ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم.
    Les mesures qu'il est indispensable de prendre d'urgence pour renforcer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies auront des incidences financières. UN 65 - وقالت إن ضرورة اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، وهي مسألة ذات أولوية عالية، تترتب عليها آثار في الميزانية.
    Les ressources provenant du compte d'appui continueront de servir à soutenir et à renforcer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et des locaux des opérations de maintien de la paix et de l'UNSOA, grâce à la fourniture de cours de formation et de directives techniques au personnel des missions. UN 19 - وسيتواصل استخدام الموارد من حساب الدعم لدعم وتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك من خلال توفير التدريب والتوجيهات التقنية لموظفي الميدان.
    27.4 Suite à la présentation du rapport du Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq après son enquête sur l'attentat commis à Bagdad en août 2003, les organismes des Nations Unis ont concerté leurs efforts pour améliorer et renforcer les dispositions en matière de sécurité. UN 27-4 وعقب التقرير الذي قدمه الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في العراق بشأن التحقيق الذي أجراه عن الاعتداء الذي استهدف مكاتب الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003، تبذل جهود متضافرة في منظومة الأمم المتحدة ككل لتحسين الترتيبات الأمنية وتعزيزها.
    Depuis 2007, l'École des cadres du système des Nations Unies à Turin et le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU appliquent une méthode globale pour répondre à la nécessité d'améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies qui travaille dans des lieux à haut risque. UN 112 - نفذت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وإدارة شؤون السلامة والأمن، منذ عام 2007، نهجا شاملا لمعالجة الحاجة إلى تحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في بيئات شديدة الخطورة.
    Les mesures strictes recommandées par les professionnels de la sécurité aux Nations Unies correspondent à la lettre et à l'esprit des conclusions du Groupe d'enquête indépendant sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en Iraq. UN 85 - وتأتي التدابير الصارمة التي أوصى بها أخصائيو الأمن في الأمم المتحدة استجابة لجوهر وروح النتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق.
    Nous exprimons notre appui et notre attachement à la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité sur la protection des civils et la sûreté du personnel des Nations Unies et personnel associé, et demandons son strict respect. UN ونؤكد دعمنا والتزامنا بقرار مجلس الأمن 1502 (2003) بشأن حماية المدنيين وسلامة موظفي الأمم المتحدة ونحث على الالتزام الصارم به.
    S'agissant des questions de gestion, le Comité s'est déclaré gravement préoccupé par les menaces croissantes qui pèsent sur la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. UN 441- وبالنسبة لمسائل الإدارة، أعربت اللجنة عن عميق قلقها حيال ازدياد التهديدات التي تتعرض لها سلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة وأمنهم.
    Nous nous félicitons du nouveau système de sécurité, dont nous espérons qu'il contribuera à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. UN ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more