Ce réseau aiderait le Comité de haut niveau sur la gestion à examiner de façon exhaustive la question des structures du système des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail. | UN | وستتولى هذه الشبكة دعم اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في استعراضها الشامل للقضايا المتصلة بكل عناصر هيكل السلامة والصحة المهنيتين في الأمم المتحدة. |
L'adoption par les organismes des Nations Unies de politiques pour la sécurité et la santé au travail nécessitera un nouveau paradigme pour les services médicaux assurés. | UN | واعتناق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سياسات السلامة والصحة المهنيتين يستلزم تحولاً نموذجياً في تقديم الخدمات الطبية. |
Les employés doivent respecter les règles de l'organisation en matière de sécurité et de santé, et participer à la mise en œuvre des politiques et des activités pour la sécurité et la santé au travail. | UN | ويقع على العاملين واجب اتباع قواعد الصحة والسلامة للمنظمة والمشاركة في تنفيذ سياسات وأنشطة السلامة والصحة المهنيتين. |
69. La sécurité et la santé au travail sont des aspects importants de la politique du marché du travail. | UN | 69- والأمن والصحة في العمل جانبان مهمان من جوانب سياسة سوق العمل. |
Textes fondés sur la loi de 1996 sur la sécurité et la santé au travail | UN | بناء على قانون السلامة والصحة في مكان العمل لعام 1996 |
Organes qui pourraient faire partie du réseau des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail proposé | UN | العضوية المشار بها لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين المقترحة |
À ce égard, la clause 5 du projet de loi sur la sécurité et la santé au travail stipule ce qui suit: | UN | وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 5 من مشروع قانون السلامة والصحة المهنيتين على ما يلي: |
Convention n°155 concernant la sécurité et la santé au travail | UN | الاتفاقية رقم 155 بشأن السلامة والصحة المهنيتين |
Un corpus de normes portant sur la durée du travail, le repos, les congés, la rémunération, l'interdiction du travail des enfants ainsi que la sécurité et la santé au travail est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري وضع نظام لمعايير العمل يشمل ساعات العمل والراحة والإجازة والأجور وحظر عمل الأطفال والسلامة والصحة المهنيتين. |
Faire en sorte que les autorités compétentes disposent de moyens suffisants pour assurer la sécurité et la santé au travail. | UN | 84- تزويد السلطات المعنية بالموارد الكافية للسلامة والصحة المهنيتين. |
Les autorités peuvent recourir à plusieurs types de mesures administratives si elles constatent des infractions à la loi sur la sécurité et la santé au travail. | UN | وتوجد رهن إشارة السلطات عدة أنواع من التدابير الإدارية، إذا لاحظت وجود انتهاكات لقانون السلامة والصحة المهنيتين في مكان العمل. |
Cela implique que les services médicaux pour la sécurité et la santé au travail, même s'ils collaborent étroitement avec les services des ressources humaines, ne relèvent pas directement d'eux. | UN | ويعني ذلك أن الخدمات الطبية للسلامة والصحة المهنيتين يجب ألا تكون مسؤولة بصورة مباشرة أمام الموارد البشرية حتى وإن ظلَّت تعمل بالتعاون الوثيق معها. |
Politiques pour la sécurité et la santé au travail 22−26 14 | UN | تنفيذ السلامة والصحة المهنيتين |
Ils doivent surtout connaître les services à leur disposition pour la sécurité et la santé au travail, y compris les prestations que ces services assurent et celles qu'ils n'assurent pas. | UN | والأهم من كل ذلك أنه يجب أن يكونوا على علم بخدمات السلامة والصحة المهنيتين المتاحة لهم، بما في ذلك ما توفره هذه الخدمات وما لا توفره. |
Des organismes font par exemple remarquer que les observations figurant aux paragraphes 14 à 24 devraient tenir compte du fait que la sécurité et la santé au travail sont déjà une composante de la stratégie de soutien médical du Département de l'appui aux missions du Secrétariat de l'ONU. | UN | فعلى سبيل المثال، تلاحظ الوكالات أن التعليقات الواردة في الفقرات من 14 إلى 4 ينبغي أن تأخذ في الحسبان بأن إجراءات السلامة والصحة المهنيتين هي بالفعل من العناصر المكونة لاستراتيجية الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Les travailleurs étrangers sont protégés par la législation locale sur le travail, notamment la loi de 1955 sur l'emploi, la loi de 1967 sur les relations professionnelles, la loi de 1959 sur les syndicats, la loi de 1952 sur l'indemnisation des travailleurs et la loi de 1994 sur la sécurité et la santé au travail. | UN | يحظى العمال الأجانب بالحماية بموجب قوانين العمل المحلية، ومنها قانون التوظيف لعام 1955؛ وقانون علاقات العمل لعام 1967؛ وقانون النقابات لعام 1959؛ وقانون تعويض العمال لعام 1952؛ وقانون السلامة والصحة المهنيتين لعام 1994. |
18. Concernant le droit au travail, le Kenya a mentionné la loi sur l'emploi de 2007, la loi relative aux relations professionnelles de 2007, la loi sur l'indemnisation des accidents du travail de 2007 et la loi sur la sécurité et la santé au travail de 2007. | UN | 18- وفيما يتعلق بالحق في العمل، أشارت كينيا إلى قانون العمالة الصادر في عام 2007، وقانون علاقات العمل لعام 2007، وقانون استحقاقات إصابات العمل لعام 2007، وقانون السلامة والصحة المهنيتين لعام 2007. |
Les organismes ont bien accueilli la recommandation 7 et fait observer qu'il fallait poursuivre les débats sur la création et les paramètres d'un réseau pour la sécurité et la santé au travail. | UN | 18 - رحبت الوكالات بالتوصية 7 وأشارت إلى الحاجة لإجراء مزيد من المناقشات بشأن إنشاء شبكة الأمم المتحدة للسلامة والصحة المهنيتين والبارمترات المتصلة بها. |
236. La sécurité et la santé au travail sont appréhendés en Belgique par le biais d'un concept plus large, celui du bien-être au travail, qui est développé dans la loi du 4 août 1996 et tous ses arrêtés d'exécution. | UN | 236- يُفهم الأمن والصحة في العمل في بلجيكا عبر تصور أوسع نطاقاً، وهو مفهوم الرفاهية في العمل، وينص عليه قانون 4 آب/أغسطس 1996 وجميع المراسيم التنفيذية المتعلقة به. |
Des dispositions régissant en détail la sécurité et la santé au travail sont contenues au chapitre X du Code du travail (Sécurité et santé au travail), qui précise que l'employeur est responsable du respect des normes prescrites, et énonce les droits et obligations des employés. | UN | أما القواعد المفصلة التي تنظم السلامة والصحة في العمل فترد في الفصل العاشر من قانون العمل (الصحة والسلامة في العمل)، حيث يُحمل رب العمل بموجبه مسؤولية الامتثال للمعايير المنصوص عليها، وحيث تُحدد حقوق والتزامات الموظفين ذات الصلة. |
- La loi no 89 (I) de 1996 sur la sécurité et la santé au travail; | UN | - قانون السلامة والصحة في مكان العمل لعام 1996، القانون رقم 89 (أولا)/1996 |
Règlement relatif aux substances chimiques sur les lieux de travail, au titre des lois de 1996-2003 sur la sécurité et la santé au travail | UN | اللوائح المتعلقة بمراقبة العوامل الكيميائية في مكان العمل، الصادرة في إطار قانوني السلامة والصحة في مكان العمل لعامي 1996 و 2003. |