"et la sauvegarde de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • والاستدامة البيئية
        
    • والحفاظ على البيئة
        
    La Norvège continuera d'œuvrer avec l'ONUDI pour l'élimination de la pauvreté grâce à la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN وسوف تواصل النرويج عملها مع اليونيدو على مكافحة الفقر عن طريق العولمة الإدماجية والاستدامة البيئية.
    L'égalité entre les sexes et la sauvegarde de l'environnement dans le programme de développement du Moyen-Orient UN المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية في جدول الأعمال الإنمائي للشرق الأوسط
    Développement industriel pour la réduction de la pauvreté, la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN التنمية الصناعية من أجل تخفيف حدة الفقر، والعولمة الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية.
    Développement industriel pour la réduction de la pauvreté, la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement UN التنمية الصناعية من أجل تخفيف حدة الفقر، والعولمة الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية
    Dans le domaine de la coopération pour le développement industriel, les principaux défis à relever seront l'éradication de la pauvreté, la répartition des bienfaits de la mondialisation et la sauvegarde de l'environnement. UN وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية.
    développement industriel pour la réduction de la pauvreté, la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement UN تسخير التنمية الصناعية من أجل الحد من الفقر والعولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية
    Les politiques publiques, les stratégies économiques et la coopération multilatérale pour le développement valorisent des modes de développement industriel qui réduisent la pauvreté et favorisent une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN سياسات حكومية واستراتيجيات اقتصادية وبرامج تعاون إنمائي متعدّد الأطراف، تشجِّع أنماطاً للتنمية الصناعية تحدّ من الفقر وتعزِّز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN ضمان أن تشجِّع السياسات الحكومية والاستراتيجيات الاقتصادية وبرامج التعاون الإنمائي المتعدّد الأطراف أنماطاً للتنمية الصناعية تَحدُّ من الفقر وتعزِّز التعولم ذا الطابع الإشراكي والاستدامة البيئية.
    Les politiques publiques, les stratégies économiques et la coopération multilatérale pour le développement valorisent des modes de développement industriel qui réduisent la pauvreté et favorisent une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN سياسات عمومية واستراتيجيات اقتصادية وتعاون إنمائي متعدّد الأطراف، تروِّج أنماطا محسَّنة من التنمية الصناعية تحدّ من الفقر وتعزّز العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel en Afrique à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية في أفريقيا التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Les politiques publiques, les stratégies économiques et la coopération multilatérale pour le développement valorisent des modes de développement industriel qui réduisent la pauvreté et favorisent une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN سياسات عمومية واستراتيجيات اقتصادية وتعاون إنمائي متعدّد الأطراف، تروِّج أنماطا محسَّنة من التنمية الصناعية تحدّ من الفقر وتعزّز العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel en Afrique à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية في أفريقيا التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les stratégies économiques et les programmes multilatéraux de coopération pour le développement favorisent des structures de développement industriel à même de réduire la pauvreté et de promouvoir une mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN السياسات العمومية والاستراتيجيات الاقتصادية والتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف يعزز كل منها أنماط التنمية الصناعية التي تحد من الفقر وتعزز العولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية.
    Le CAC s’est également déclaré préoccupé par le nombre et la complexité des problèmes multiformes auxquels l’Afrique a à faire face et notamment l’élimination de la pauvreté et la sauvegarde de l’environnement. UN ٢٤ - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها بشأن التحديات الكثيرة المتعددة الجوانب والمعقدة التي تواجهها أفريقيا والتي تشمل القضاء على الفقر والاستدامة البيئية.
    13. Depuis quelques années, l'ONUDI s'implique davantage dans la mise en œuvre de l'agenda du développement mondial en axant ses activités sur la réduction de la pauvreté; la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN 13- وأشار إلى أن اليونيدو تولت في السنوات الأخيرة دوراً أكبر في تنفيذ جدول أعمال التنمية العالمية عن طريق تركيز أنشطتها على الحد من الفقر والعولمة الشاملة والاستدامة البيئية.
    6. S'agissant de l'ONUDI, l'objectif de développement qui est exposé dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2010-2013 est le développement industriel pour la réduction de la pauvreté, la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement. UN 6- ترى اليونيدو أن الهدف الإنمائي، مثلما ورد في وثيقة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010-2013، هو تحقيق التنمية الصناعية من أجل الحد من الفقر، والعولمة الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية.
    Il s'agit d'analyser les changements structurels qui interviennent au sein de l'industrie manufacturière dans le cadre du développement industriel et les principaux facteurs déterminants au niveau des investissements et de la technologie, ainsi que leur impact sur la réduction de la pauvreté, le renforcement des capacités commerciales internationales et la sauvegarde de l'environnement. UN وهو يفعل ذلك من خلال دراسة التغيرات الهيكلية التي تحدث داخل قطاع الصناعة التحويلية في سياق التنمية الصناعية، والمحدِّدات الاستثمارية والتكنولوجية لتلك التغيرات، فضلا عن تأثيرها على الحد من الفقر، وتعزيز القدرات في مجال التجارة الدولية، والاستدامة البيئية.
    12. La Norvège continuera de soutenir les activités de l'ONUDI du point de vue financier et par le biais de ses organes directeurs, et elle attend avec intérêt de voir comment l'Organisation promouvra la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN 12- وستواصل النرويج دعمها أنشطة اليونيدو ماليا ومن خلال هيئاتها التشريعية، وتتطلع إلى معرفة الطريقة التي ستعزز بها المنظمة العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية في مكافحة الفقر.
    Le détérioration constante de l'environnement et la nécessité grandissante de devoir de plus en plus aborder les questions de l'environnement sur un plan international soulignent à la fois la contribution qu'une organisation internationale peut et doit faire pour élaborer et pour contrôler l'application des accords internationaux relatifs à l'environnement et pour promouvoir la protection et la sauvegarde de l'environnement mondial. UN وإن استمرار تدهور البيئة وتزايد الحاجة إلى التصدي لمسائل بيئية على نطاق دولي آخذ في الاتساع يبرزان معا اﻹسهام الذي يمكن ويجب أن يقدمه الكيان الدولي في تطوير ورصد اتفاقات بيئية دولية وفي تعزيز الحماية البيئية والحفاظ على البيئة على الصعيد الدولي.
    Ainsi, par ses objectifs et son plan d'action, le Programme solaire mondial s'inscrit harmonieusement dans les efforts que mène la communauté internationale à la recherche d'un développement durable fondé sur le progrès économique et social et la sauvegarde de l'environnement. UN وبهذه الطريق، تتواءم أهداف وخطة عمل البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦ - ٢٠٠٥ على نحو جيد مع جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق تننمية مستدامة قائمــة على التقدم الاقتصادي والاجتماعي والحفاظ على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more